Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   zh 提问题1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Учить -习 学- 学- -- 学习 0
x-éxí x---- x-é-í ----- xuéxí
Ученики много учат? 学-们--的 很--- ? 学-- 学- 很- 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xué-hēngm-- --é-de hě---ō ma? x---------- x-- d- h----- m-- x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Нет, они учат мало. 不--他-----少 。 不- 他- 学- 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-,--ā-en-x-é-d---hǎo. B-- t---- x-- d- s---- B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Спрашивать 问题---问 问-- 提- 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W-n-í, t-wèn W----- t---- W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Вы часто спрашиваете учителя? 您 ------师----吗-? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-n jī--chá-- xià-g lǎoshī-t--w-n-ma? n-- j-------- x---- l----- t- w-- m-- n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Нет, я его спрашиваю не часто. 不- 我-- 经----他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
B-, wǒ b- j-ng---n--wè--t-. B-- w- b- j-------- w-- t-- B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
Отвечать -答 回- 回- -- 回答 0
Huí-á H---- H-í-á ----- Huídá
Ответьте, пожалуйста. 请---答-。 请- 回- 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐng------u-dá. q--- n-- h----- q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Я отвечаю. 我--答 。 我 回- 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W--h-ídá. W- h----- W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
Работать -作 工- 工- -- 工作 0
Gōn--uò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Он как раз работает? 他 -在 工作-吗 ? 他 正- 工- 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
tā -hèn-zài--ōngzuò-ma? t- z------- g------ m-- t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Да, он как раз работает. 是-, 他 正---- 。 是-- 他 正- 工- 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-ì -- -- z--n-zài-gō-g---. S-- a- t- z------- g------- S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
Идти 来来 - 0
L-i L-- L-i --- Lái
Вы идёте? 您们 来-- ? 您- 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
nínm-- -á--ma? n----- l-- m-- n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Да, мы сейчас прийдем. 对- -们 马上 就 - 。 对- 我- 马- 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D--,-w-me---ǎs--ng ----lá-. D--- w---- m------ j-- l--- D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
Жить -住 居- 居- -- 居住 0
J---ù J---- J-z-ù ----- Jūzhù
Вы живёте в Берлине? 您-住-在 ---吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-n zh- z-- ---í- --? n-- z-- z-- b---- m-- n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Да, я живу в Берлине. 是, 我 --在 -林-。 是- 我 住 在 柏- 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Shì,-wǒ --- -ài b-lín. S--- w- z-- z-- b----- S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче