Разговорник

ru Относительные местоимения   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Я – мой e--– my e- – m- e- – m- ------- ek – my 0
Я не могу найти свой ключ. E-----d-- k-y -i--my---eu-el----. E- v--- / k-- n-- m- s------ n--- E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Я не могу найти свой билет. Ek------- kry n-------aar--------. E- v--- / k-- n-- m- k------- n--- E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
Ты – твой j- - j-u j- – j-- j- – j-u -------- jy – jou 0
Ты нашёл свой ключ? He--jy---- --eut-l---vind-/-g-k-y? H-- j- j-- s------ g----- / g----- H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Ты нашёл свой билет? H-t jy j----aa-tjie g--ind-- ge-ry? H-- j- j-- k------- g----- / g----- H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
Он – его h-----y h- – s- h- – s- ------- hy – sy 0
Ты знаешь, где его ключ? We-t -y--a-------le---- -s? W--- j- w--- s- s------ i-- W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Ты знаешь, где его билет? Wee---- --ar sy --a-t--e is? W--- j- w--- s- k------- i-- W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
Она – её s- ---a-r s- – h--- s- – h-a- --------- sy – haar 0
Её деньги пропали. H-ar--e-d is --g. H--- g--- i- w--- H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
И её кредитной карточки тоже нет. En --a- k--di-t-aar- i- --k---g. E- h--- k----------- i- o-- w--- E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
Мы – наш on- –-o-s o-- – o-- o-s – o-s --------- ons – ons 0
Наш дедушка болен. O-s -u-- -s-si-k. O-- o--- i- s---- O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
Наша бабушка здорова. O----u-a--s --s-nd. O-- o--- i- g------ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
Вы – ваши jull--– ---le j---- – j---- j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Дети, где ваш папа? Ki--ers, waa---------e papp-? K------- w--- i- j---- p----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Дети, где ваша мама? Kin-e-s- w-a--is -u-le-ma--a? K------- w--- i- j---- m----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!