Разговорник

ru Относительные местоимения   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

[Prynalezhnyya zaymennіkі 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Я – мой я---мой я – м-- я – м-й ------- я – мой 0
y- - moy y- – m-- y- – m-y -------- ya – moy
Я не могу найти свой ключ. Я--- з-ах--ж---------клю--. Я н- з------- с----- к----- Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Ya-n- znakh---h- sv--g--k-y-c-a. Y- n- z--------- s----- k------- Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Я не могу найти свой билет. Я--- --а----- с-ай-о б-лета. Я н- з------- с----- б------ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
Ya-----n--h--zhu sv--go---let-. Y- n- z--------- s----- b------ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Ты – твой ты-– т-ой т- – т--- т- – т-о- --------- ты – твой 0
t- -----y t- – t--- t- – t-o- --------- ty – tvoy
Ты нашёл свой ключ? Ты--н---оў св-й к-ю-? Т- з------ с--- к---- Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
Ty zna-sho----oy-k---ch? T- z------- s--- k------ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Ты нашёл свой билет? Ты--н--ш-- --ой -і--т? Т- з------ с--- б----- Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
T--z--ysh-- s-o--bі-et? T- z------- s--- b----- T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?
Он – его ё--- яго ё- – я-- ё- – я-о -------- ён – яго 0
e----y-go e- – y--- e- – y-g- --------- en – yago
Ты знаешь, где его ключ? Ты --д-е-, -з--яг- -л--? Т- в------ д-- я-- к---- Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
T- ---a---- dz- -a-o--ly-ch? T- v------- d-- y--- k------ T- v-d-e-h- d-e y-g- k-y-c-? ---------------------------- Ty vedaesh, dze yago klyuch?
Ты знаешь, где его билет? Т--в-д-еш, --- -г- б-ле-? Т- в------ д-- я-- б----- Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
T--ved-esh- dz-----o---le-? T- v------- d-- y--- b----- T- v-d-e-h- d-e y-g- b-l-t- --------------------------- Ty vedaesh, dze yago bіlet?
Она – её я-а-– -е я-- – я- я-а – я- -------- яна – яе 0
y--- --yaye y--- – y--- y-n- – y-y- ----------- yana – yaye
Её деньги пропали. Яе гр--ы ---па-і. Я- г---- п------- Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Yaye-g--shy p-ap---. Y--- g----- p------- Y-y- g-o-h- p-a-a-і- -------------------- Yaye groshy prapalі.
И её кредитной карточки тоже нет. І----к--ды-н---картк--т-кса-а пра-ал-. І я- к-------- к----- т------ п------- І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
І ya---kred-tna-a -ar----t-k-a-a p----l-. І y--- k--------- k----- t------ p------- І y-y- k-e-y-n-y- k-r-k- t-k-a-a p-a-a-a- ----------------------------------------- І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
Мы – наш м- - наш м- – н-- м- – н-ш -------- мы – наш 0
my ---a-h m- – n--- m- – n-s- --------- my – nash
Наш дедушка болен. Н--------ля-хв-р-. Н-- д------ х----- Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
N--h--z--du--a--h--r-. N--- d-------- k------ N-s- d-y-d-l-a k-v-r-. ---------------------- Nash dzyadulya khvory.
Наша бабушка здорова. Наша---бу-я -д-р-в-я. Н--- б----- з-------- Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
Na--a--ab-l-a--d---v--a. N---- b------ z--------- N-s-a b-b-l-a z-a-o-a-a- ------------------------ Nasha babulya zdarovaya.
Вы – ваши вы-–---ш в- – в-- в- – в-ш -------- вы – ваш 0
v--–-v-sh v- – v--- v- – v-s- --------- vy – vash
Дети, где ваш папа? Дзеці- -зе ваш -а--? Д----- д-- в-- т---- Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
Dz-t------e -a----at-? D------ d-- v--- t---- D-e-s-, d-e v-s- t-t-? ---------------------- Dzetsі, dze vash tata?
Дети, где ваша мама? Д---і- -з- -а---мам-? Д----- д-- в--- м---- Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Dz-ts-,-d----as-a----a? D------ d-- v---- m---- D-e-s-, d-e v-s-a m-m-? ----------------------- Dzetsі, dze vasha mama?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!