Разговорник

ru Относительные местоимения   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

[Prynalezhnyya zaymennіkі 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Я – мой я-– мой я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
ya ----y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Я не могу найти свой ключ. Я н- зн-ход-у---а-г- ----а. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Y---e z-a-h-dzh- ---y-- k--uch-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Я не могу найти свой билет. Я -е--находжу--ва-го -іле--. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
Ya -e ----ho-z-u--vay-o bі-et-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Ты – твой т--–---ой т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
ty-– t-oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Ты нашёл свой ключ? Ты --а---ў-сво------? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
T----ays--u ---y k--u--? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Ты нашёл свой билет? Ты ----ш-ў -в-- -іле-? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
T- -n---hou svoy -і---? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?
Он – его ён---я-о ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
en - ---o e_ – y___ e- – y-g- --------- en – yago
Ты знаешь, где его ключ? Т---е--еш- дзе-яго --юч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ty v---es---dz---a-- -lyuc-? T_ v_______ d__ y___ k______ T- v-d-e-h- d-e y-g- k-y-c-? ---------------------------- Ty vedaesh, dze yago klyuch?
Ты знаешь, где его билет? Т----д-еш,-д-- я-о-б-лет? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Ty-v--a---- d-e -ag- -іl--? T_ v_______ d__ y___ b_____ T- v-d-e-h- d-e y-g- b-l-t- --------------------------- Ty vedaesh, dze yago bіlet?
Она – её яна-- -е я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
y-n--–----e y___ – y___ y-n- – y-y- ----------- yana – yaye
Её деньги пропали. Яе г-ош---ра--л-. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Y-y--gr-s-- p-----і. Y___ g_____ p_______ Y-y- g-o-h- p-a-a-і- -------------------- Yaye groshy prapalі.
И её кредитной карточки тоже нет. І-я--к-эд---ая----тка --к-а-----ап-л-. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
І-y-ye k----tna-a-k-rtk- t-ks-m---------. І y___ k_________ k_____ t______ p_______ І y-y- k-e-y-n-y- k-r-k- t-k-a-a p-a-a-a- ----------------------------------------- І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
Мы – наш мы – наш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
my - n-sh m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nash
Наш дедушка болен. На----яд-ля-хв--ы. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
N-s---z-----y- -h-ory. N___ d________ k______ N-s- d-y-d-l-a k-v-r-. ---------------------- Nash dzyadulya khvory.
Наша бабушка здорова. Н-ша --б-----да--ва-. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
Na-h--b-bul-- -d---v-y-. N____ b______ z_________ N-s-a b-b-l-a z-a-o-a-a- ------------------------ Nasha babulya zdarovaya.
Вы – ваши вы – -аш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
vy-- v-sh v_ – v___ v- – v-s- --------- vy – vash
Дети, где ваш папа? Дзе--, ----в----а-а? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
D---------e va---t-ta? D______ d__ v___ t____ D-e-s-, d-e v-s- t-t-? ---------------------- Dzetsі, dze vash tata?
Дети, где ваша мама? Дзе--, -зе---ш--ма--? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Dzets-,-d---v--h--mama? D______ d__ v____ m____ D-e-s-, d-e v-s-a m-m-? ----------------------- Dzetsі, dze vasha mama?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!