Разговорник

ru Относительные местоимения   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

русский греческий Играть Больше
Я – мой εγ- – δ--- μ-υ εγώ – δικό μου 0
e-- – d--- m-- eg- – d--- m-u egṓ – dikó mou e-ṓ – d-k- m-u ----–---------
Я не могу найти свой ключ. Δε- β----- τ- κ----- μ--. Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-- b----- t- k----- m--. De- b----- t- k----- m--. Den brískō to kleidí mou. D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u. ------------------------.
Я не могу найти свой билет. Δε- β----- τ- ε-------- μ--. Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-- b----- t- e-------- m--. De- b----- t- e-------- m--. Den brískō to eisitḗrió mou. D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u. ---------------------------.
Ты – твой εσ- – δ--- σ-υ εσύ – δικό σου 0
e-- – d--- s-- es- – d--- s-u esý – dikó sou e-ý – d-k- s-u ----–---------
Ты нашёл свой ключ? Βρ---- τ- κ----- σ--; Βρήκες το κλειδί σου; 0
B----- t- k----- s--? Br---- t- k----- s--? Brḗkes to kleidí sou? B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u? --------------------?
Ты нашёл свой билет? Βρ---- τ- ε-------- σ--; Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B----- t- e-------- s--? Br---- t- e-------- s--? Brḗkes to eisitḗrió sou? B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u? -----------------------?
Он – его αυ--- – δ--- τ-υ αυτός – δικό του 0
a---- – d--- t-- au--- – d--- t-u autós – dikó tou a-t-s – d-k- t-u ------–---------
Ты знаешь, где его ключ? Ξέ---- π-- ε---- τ- κ----- τ--; Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
X----- p-- e---- t- k----- t--? Xé---- p-- e---- t- k----- t--? Xéreis poú eínai to kleidí tou? X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u? ------------------------------?
Ты знаешь, где его билет? Ξέ---- π-- ε---- τ- ε-------- τ--; Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
X----- p-- e---- t- e-------- t--? Xé---- p-- e---- t- e-------- t--? Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou? X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u? ---------------------------------?
Она – её αυ-- – δ--- τ-ς αυτή – δικό της 0
a--- – d--- t-- au-- – d--- t-s autḗ – dikó tēs a-t- – d-k- t-s -----–---------
Её деньги пропали. Έχ--- τ- λ---- τ--. Έχασε τα λεφτά της. 0
É----- t- l----- t--. Éc---- t- l----- t--. Échase ta lephtá tēs. É-h-s- t- l-p-t- t-s. --------------------.
И её кредитной карточки тоже нет. Έχ--- κ-- τ-- π-------- τ-- κ----. Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
É----- k-- t-- p-------- t-- k----. Éc---- k-- t-- p-------- t-- k----. Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta. É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a. ----------------------------------.
Мы – наш εμ--- – δ--- μ-ς εμείς – δικό μας 0
e---- – d--- m-- em--- – d--- m-s emeís – dikó mas e-e-s – d-k- m-s ------–---------
Наш дедушка болен. Ο π------ μ-- ε---- ά-------. Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p------ m-- e---- á-------. O p------ m-- e---- á-------. O pappoús mas eínai árrōstos. O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------.
Наша бабушка здорова. Η γ----- μ-- ε---- υ----. Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē g----- m-- e---- y----. Ē g----- m-- e---- y----. Ē giagiá mas eínai ygiḗs. Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s. ------------------------.
Вы – ваши εσ--- – δ--- σ-ς εσείς – δικό σας 0
e---- – d--- s-- es--- – d--- s-s eseís – dikó sas e-e-s – d-k- s-s ------–---------
Дети, где ваш папа? Πα----- π-- ε---- ο μ------ σ--; Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
P-----, p-- e---- o m------ s--? Pa----- p-- e---- o m------ s--? Paidiá, poú eínai o mpampás sas? P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s? ------,------------------------?
Дети, где ваша мама? Πα----- π-- ε---- η μ--- σ--; Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P-----, p-- e---- ē m--- s--? Pa----- p-- e---- ē m--- s--? Paidiá, poú eínai ē mamá sas? P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s? ------,---------------------?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!