Разговорник

ru Относительные местоимения   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Я – мой ez- -- -in e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Я не могу найти свой ключ. Ez-m--t--a --e --bî---. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Я не могу найти свой билет. E- b---t- ----n-b-ni-. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
Ты – твой t-- ya--e t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Ты нашёл свой ключ? T--mi----a x-e d-t? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Ты нашёл свой билет? T- b-lêta ----dî-? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
Он – его ew- y- -î e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Ты знаешь, где его ключ? T----za-- ---teya-wî -- k- -e? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Ты знаешь, где его билет? T--c----bi-ê------d--a--? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
Она – её e-- ya -ê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Её деньги пропали. P-re-- -ê ç-. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
И её кредитной карточки тоже нет. Û q---a-wê--e qr--i---j- çû. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
Мы – наш e--- ya -e e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Наш дедушка болен. Bap-r--me ne---ş -. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Наша бабушка здорова. D----a -e -----h---e. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
Вы – ваши h------- we h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Дети, где ваш папа? Zar-k-o,--avê -e--i-----e? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Дети, где ваша мама? Z--o-no, d----a--e----k- ye? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!