Разговорник

ru Относительные местоимения   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я – мой мен---ме--н м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
me--- menin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Я не могу найти свой ключ. М-- --к--ы--- та-а албай ж--а---. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-n -çk--------ab- ---ay---ta--n. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Я не могу найти свой билет. Б---т-мд-----па- жата--н. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B-le---di----pa--ja--m--. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Ты – твой сен --с-н-н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-n ---e--n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Ты нашёл свой ключ? Ачк-чы----т--т-ң--? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A--ıçıŋd--tap-ıŋbı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Ты нашёл свой билет? Б-л---ңди--а---ң--? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Bile-iŋdi-ta-t-ŋ--? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
Он – его ал --а-ын а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
al - ---n a_ - a___ a- - a-ı- --------- al - anın
Ты знаешь, где его ключ? А-ын--чк--- -а--- эк--и- -и--си-би? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A-ı- açkı-- kay----ke--- b--e-i-b-? A___ a_____ k____ e_____ b_________ A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Ты знаешь, где его билет? А--н-бил-т- --й---эк-нин -и--с---и? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
An-----le----a-d--eke--n bi-e-i---? A___ b_____ k____ e_____ b_________ A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
Она – её ал-– анын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al - -n-n a_ – a___ a- – a-ı- --------- al – anın
Её деньги пропали. Анын-----с------лду. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Anın -kç-sı-j--oldu. A___ a_____ j_______ A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
И её кредитной карточки тоже нет. Ж--- аны--кре-итт-к ка--а----а----. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J-----nı--kredi-ti--ka-t----da j--. J___ a___ k________ k______ d_ j___ J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
Мы – наш б-з---би---н б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
biz - b-zdin b__ - b_____ b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Наш дедушка болен. Б-з-----о- -таб-з--------ат-т. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi-d---ç-ŋ----b-z -o-up-j---t. B_____ ç__ a_____ o____ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Наша бабушка здорова. Биздин-----------ды- де--соолугу жа---. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-z--n-ç---a---ı---- ------ol-g- j-k-ı. B_____ ç__ a________ d__ s______ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
Вы – ваши с-л-р --силерд-н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
si-er-- si-e-d-n s____ - s_______ s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Дети, где ваш папа? Б-л-а-, --л--дин а-аң-- ка-да? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Bald-r- si-erd-- --a----kayd-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Дети, где ваша мама? Б--дар----л--д-н а-аңар-к--да? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B-l-ar--s--e-d-n a-aŋar -ayd-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!