Разговорник

ru Относительные местоимения   »   ky Possessive pronouns 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я – мой м-- ---ен-н м-- - м---- м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
men - m-nin m-- - m---- m-n - m-n-n ----------- men - menin
Я не могу найти свой ключ. М-н а--ы---д----ба--л-ай----ам--. М-- а-------- т--- а---- ж------- М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
Me- a---ç-mdı-taba-a---y --ta---. M-- a-------- t--- a---- j------- M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Я не могу найти свой билет. Би-ет---- т-ппай--а----н. Б-------- т----- ж------- Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B--eti-d--t--pa--ja-am--. B-------- t----- j------- B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Ты – твой с-н-- с---н с-- - с---- с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
se- ----n-n s-- - s---- s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Ты нашёл свой ключ? А----ы--ы--аптың-ы? А-------- т-------- А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A-kı-ı-d---a----bı? A-------- t-------- A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Ты нашёл свой билет? Б-------и-та----бы? Б-------- т-------- Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B-l--iŋ----a-tı-b-? B-------- t-------- B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
Он – его ал - ---н а- - а--- а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- ---n-n a- - a--- a- - a-ı- --------- al - anın
Ты знаешь, где его ключ? А--н -ч-ычы -айда э---ин ---е----и? А--- а----- к---- э----- б--------- А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A-ı- açk-ç- ka--a e---i- b-l-s-ŋ-i? A--- a----- k---- e----- b--------- A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Ты знаешь, где его билет? А-ы--би--ти-ка--а---е-и- --л---ң-и? А--- б----- к---- э----- б--------- А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A-ın b-let----yd- e----n--ile---b-? A--- b----- k---- e----- b--------- A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
Она – её ал---ан-н а- – а--- а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al---an-n a- – a--- a- – a-ı- --------- al – anın
Её деньги пропали. Ан-н-ак--сы-ж-гол-у. А--- а----- ж------- А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A-ın a-çası j-gol--. A--- a----- j------- A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
И её кредитной карточки тоже нет. Жана---ы- к-е--т--к-кар--с---а -о-. Ж--- а--- к-------- к------ д- ж--- Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
Jana--nın-k---i-t------tası da--o-. J--- a--- k-------- k------ d- j--- J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
Мы – наш биз - ----ин б-- - б----- б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z---bi---n b-- - b----- b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Наш дедушка болен. Биз-ин--оң-а-а-ы- ----п----а-. Б----- ч-- а----- о---- ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B-z--n-ço---tabız oo-u- j-t-t. B----- ç-- a----- o---- j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Наша бабушка здорова. Б--дин --ң -паб-з--н------оолуг--ж-кшы. Б----- ч-- а-------- д-- с------ ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-z-i---oŋ apa------ --- so-lug- -a-şı. B----- ç-- a-------- d-- s------ j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
Вы – ваши с--е- - --л-рдин с---- - с------- с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s--e----si-e-din s---- - s------- s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Дети, где ваш папа? Бал--р,-с-л---ин---а--р-к-й-а? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B--d----s-l--din--t--ar -a---? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Дети, где ваша мама? Ба----- с-л-рд-----аң-р-к-й-а? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B--da-, -i---din--p--ar kayd-? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!