Разговорник

ru Относительные местоимения   »   uk Присвійні займенники 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Я – мой я-- --й я – м__ я – м-й ------- я – мій 0
ya-– -i-̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Я не могу найти свой ключ. Я -е м-ж---н--т--мо-- к-юч-. Я н_ м___ з_____ м___ к_____ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
Y-----mo-h- ---y̆-y m--- k---c--. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Я не могу найти свой билет. Я н---ожу--на-т---о-о к-и-ка. Я н_ м___ з_____ м___ к______ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
YA -e--o-h- zn-y̆---m------y-k-. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Ты – твой ти-- т-ій т_ – т___ т- – т-і- --------- ти – твій 0
t- – t-i-̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Ты нашёл свой ключ? Ти---а--о--т-і----юч? Т_ з______ т___ к____ Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
T- z-a-̆shov--v-y----yuc-? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Ты нашёл свой билет? Т- --а---в-т--й -ро-з--- к--т--? Т_ з______ т___ п_______ к______ Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
Ty-z------o----iy---r--̈----̆ k-----? T_ z_______ t___ p_______ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
Он – его ві--- його в__ – й___ в-н – й-г- ---------- він – його 0
vi--– y̆oho v__ – y̆___ v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
Ты знаешь, где его ключ? З----, д- -о-о к--ч? З_____ д_ й___ к____ З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Z-ayes-,--e--̆--o--lyuc-? Z_______ d_ y̆___ k______ Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
Ты знаешь, где его билет? З-аєш, -е -о-- ---їз-ий --иток? З_____ д_ й___ п_______ к______ З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Z-a-e-h--de-y̆o-- pr--̈--yy̆ k-y-ok? Z_______ d_ y̆___ p_______ k______ Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
Она – её во-а-– її в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вона – її 0
vo-a-– ï-̈ v___ – ï_ v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
Её деньги пропали. Ї---------немає. Ї_ г_____ н_____ Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
Ïï h--shey̆ n-may-. Ï_ h______ n______ I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
И её кредитной карточки тоже нет. І ---к---и---- -ар----та--ж нема-. І ї_ к________ к_____ т____ н_____ І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I-ïi- --e---n--- k-rtk---a-o-- -em--e. I ï_ k________ k_____ t_____ n______ I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
Мы – наш ми ----ш м_ – н__ м- – н-ш -------- ми – наш 0
my-- -ash m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nash
Наш дедушка болен. На- дідус- --орий. Н__ д_____ х______ Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
Na-- ---u-- k-v-ryy-. N___ d_____ k_______ N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
Наша бабушка здорова. Н-ш- -а-уся-зд-р---. Н___ б_____ з_______ Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
Nas-a-ba--sya -d-rova. N____ b______ z_______ N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
Вы – ваши ви-– в-ш в_ – в__ в- – в-ш -------- ви – ваш 0
vy-- --sh v_ – v___ v- – v-s- --------- vy – vash
Дети, где ваш папа? Д-т-,--е-в-ш--ат-? Д____ д_ в__ т____ Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
D--y- d--v-s- --t-? D____ d_ v___ t____ D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
Дети, где ваша мама? Д-ти,--е-ва-------? Д____ д_ в___ м____ Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
D-t-, de -asha mam-? D____ d_ v____ m____ D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!