Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   
русский арабский Играть Больше
Очки ‫ن----‬ ‫نظارة‬ 0
nz---tnzarat
Он забыл свои очки. ‫ل-- ن-- ن-----.‬ ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
lq-- n--- n---------.lqad nasi nizarataha.
Где же его очки? ‫أ-- ن------ ي- ت---‬ ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ay- n--------- y- t----؟ayn nizaratuh, ya taraa؟
Часы ‫ا-----‬ ‫الساعة‬ 0
al-----talsaaeat
Его часы сломались. ‫س---- ت---.‬ ‫ساعته تلفت.‬ 0
sa----- t-------.saaeath talafata.
Часы висят на стене. ‫ا----- م---- ع-- ا-----.‬ ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
al------ m-------- e---- a------.alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
Паспорт ‫ج--- ا----‬ ‫جواز السفر‬ 0
jw-- a----rjwaz alsufr
Он потерял свой паспорт. ‫ل-- ف-- ج--- س---.‬ ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
lq-- f---- j---- s------.lqad faqad jawaz sufarha.
Где же его паспорт? ‫أ-- ج--- س---- ي- ت---‬ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
ay- j---- s-------- y- t----؟ayn jawaz safariha, ya taraa؟
Они – их ‫ه- ـ-------- ـ---/ه-- ـ------- ـ----------‬ ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
hm h-/h- h-nhm hm/hn hnn
Дети не могут найти своих родителей. ‫ل- ي--- ل------ ا----- ع-- و------.‬ ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
la y----- l-------- a------- e---- w-------.la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Да вот же идут их родители! ‫و--- ه- ق- أ-- و------.‬ ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
wl--- h- q-- '---- w--------.wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) ‫ح---- ـ------- ـ---------‬ ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
hd---- kahdartk ka
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? ‫ك-- ك--- ر----- س-- م----‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
ki- k---- r-------- s-- m----?kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Где Ваша жена, господин Мюллер? ‫أ-- ز----- س-- م----‬ ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
ay- z------- s-- m----?ayn zujatak, syd muwlr?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) ‫ح------ ـ------- ـ--------‬ ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
hd---- kihdrtuk ki
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? ‫ك-- ك--- ر----- س--- ش----‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
ki- k---- r-------- s-------- s--------?kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? ‫أ-- ز---- س--- ش----‬ ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
ay- z------ s-------- s------?ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!