Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский арабский Играть Больше
Очки ‫--ا--‬ ‫______ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
n-arat n_____ n-a-a- ------ nzarat
Он забыл свои очки. ‫-قد---- نظ-ر-ه-‬ ‫___ ن__ ن_______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
l-ad----i n-za-a---a. l___ n___ n__________ l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
Где же его очки? ‫أي- ن-ارته، -ا---ى-‬ ‫___ ن______ ي_ ت____ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ayn n-za-a-uh, -a-ta-aa؟ a__ n_________ y_ t_____ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
Часы ‫ا---ع-‬ ‫_______ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
alsaaeat a_______ a-s-a-a- -------- alsaaeat
Его часы сломались. ‫------ت----‬ ‫_____ ت_____ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
s------ ta-afa--. s______ t________ s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
Часы висят на стене. ‫-ل--عة معلقة-على ال--ئط-‬ ‫______ م____ ع__ ا_______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
als--e-t m-e---q-- -alaa -lh-yi-. a_______ m________ e____ a_______ a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
Паспорт ‫-وا- الس--‬ ‫____ ا_____ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
j-az-a-s-fr j___ a_____ j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
Он потерял свой паспорт. ‫ل-د ف-- ج--ز -----‬ ‫___ ف__ ج___ س_____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
l--- --qad---w-z--ufarh-. l___ f____ j____ s_______ l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
Где же его паспорт? ‫-ي- --ا---ف-----ا ت---‬ ‫___ ج___ س____ ي_ ت____ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
ayn--aw-z -af---h-,--a --ra-؟ a__ j____ s________ y_ t_____ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
Они – их ‫----ـــ---ـ----هم/هنّ--ـ--ـ-ـ- ـــ-ــــه-ّ‬ ‫__ ـ________ ـ______ ـ_______ ـ__________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
hm---m--n -nn h_ h____ h__ h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
Дети не могут найти своих родителей. ‫ل--ي--ن-لل--فا---ل-ثو- ع-----لديهم-‬ ‫__ ي___ ل______ ا_____ ع__ و________ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
la--u-k-n----'a--a--al---h-- ea--a w--d-y-m. l_ y_____ l________ a_______ e____ w________ l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Да вот же идут их родители! ‫ول-ن -ا ق- ----و-ل--ه--‬ ‫____ ه_ ق_ أ__ و________ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
wlkun--- --------a ---da----. w____ h_ q__ '____ w_________ w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) ‫حضرت--ـ-ـ-ــ-- ـــــ--ـكَ‬ ‫_____ ـ_______ ـ_________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
hd-rtk -a h_____ k_ h-a-t- k- ---------- hdartk ka
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? ‫--ف كان- ---ت-،--يد مو--؟‬ ‫___ ك___ ر_____ س__ م_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
kif -a-at-ri--ata-,---d-mu-lr? k__ k____ r________ s__ m_____ k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Где Ваша жена, господин Мюллер? ‫--ن-زوجت---س-د------‬ ‫___ ز_____ س__ م_____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a-n --j----, sy- -u-lr? a__ z_______ s__ m_____ a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) ‫-ضرتُ-ِ ــــ--ـ------ـــ-ِ‬ ‫_____ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
h-r-----ki h_____ k_ h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? ‫ك-ف -ا-- -ح--ك،-سي---شميت-‬ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
k---k-n---r----tu-,-s---d--a----am-y---? k__ k____ r________ s________ s_________ k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? ‫--ن --جك- سيد- شم-ت-‬ ‫___ ز____ س___ ش_____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
a-n z--ji-, --yi---an--ha-iyt? a__ z______ s________ s_______ a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!