Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   hu nagy – kicsi

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский венгерский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая na-- é- k---i nagy és kicsi 0
Слон большой. Az e------ n---. Az elefánt nagy. 0
Мышь маленькая. Az e--- k----. Az egér kicsi. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая sö--- é- v-----s sötét és világos 0
Ночь тёмная. Az é------ s----. Az éjszaka sötét. 0
День светлый. A n----- v------. A nappal világos. 0
Старый / -ая и молодой / -ая ör-- é- f----l öreg és fiatal 0
Наш дедушка очень старый. A m- n-------- n----- ö---. A mi nagyapánk nagyon öreg. 0
70 лет назад он ещё был молодым. 70 é---- e------ m-- f----- v---. 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая sz-- é- c----a szép és csúnya 0
Бабочка красивая. A p------- s---. A pillangó szép. 0
Паук уродливый. A p-- c-----. A pók csúnya. 0
Толстый / -ая и худой / -ая kö--- é- s----y kövér és sovány 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Eg- n- 100 k------ k----. Egy nő 100 kilóval kövér. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Eg- f---- 50 k------ s-----. Egy férfi 50 kilóval sovány. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая dr--- é- o---ó drága és olcsó 0
Машина дорогая. Az a--- d----. Az autó drága. 0
Газета дешёвая. Az ú---- o----. Az újság olcsó. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.