Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   ka დიდი – პატარა

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

didi – p'at'ara

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая დიდ--დ- პატა-ა დ___ დ_ პ_____ დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
did--d----a---ra d___ d_ p_______ d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
Слон большой. სპ-ლო---დი-. ს____ დ_____ ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp'i-- -i---. s_____ d_____ s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
Мышь маленькая. თა-----ატ--ა-. თ____ პ_______ თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
t-gv- -'a--a--a. t____ p_________ t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
Тёмный / -ая и светлый / -ая ბ-ელ- დ----თელი ბ____ დ_ ნ_____ ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
bne----a --te-i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
Ночь тёмная. ღ---------ა. ღ___ ბ______ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
g---e-------. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
День светлый. დ-- ----ლ-ა. დ__ ნ_______ დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
dghe-n-t---a. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
Старый / -ая и молодой / -ая მო-უც- -- -ხ--გა----. მ_____ დ_ ა__________ მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
mo-h-ts- -a ----lg--r--. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Наш дедушка очень старый. ჩვე-ი ბ-----მ----ი-. ჩ____ ბ____ მ_______ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
c--e-i -a-u- m-khutsi-. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
70 лет назад он ещё был молодым. სა-ოცდაა---წლის-წ--------რ---დ-ვ ა--ლ--ზ-დ----ო. ს_________ წ___ წ__ ი_ ჯ__ კ____ ა_________ ი___ ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
s-m-ts-aati --'l-s--s'i--i--j-r---id----kh-l-a-rd-----. s__________ t_____ t____ i_ j__ k_____ a__________ i___ s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o- ------------------------------------------------------- samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
Красивый / -ая и уродливый / -ая ლ-მ-ზი-და-უშ-ო ლ_____ დ_ უ___ ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
l--a----a-us--o l_____ d_ u____ l-m-z- d- u-h-o --------------- lamazi da ushno
Бабочка красивая. პ--ელა--ა-ა--ა. პ_____ ლ_______ პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
p--p--la-l-m-zia. p_______ l_______ p-e-'-l- l-m-z-a- ----------------- p'ep'ela lamazia.
Паук уродливый. ობობ--უშნო-. ო____ უ_____ ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
o--b- u-h-o-. o____ u______ o-o-a u-h-o-. ------------- oboba ushnoa.
Толстый / -ая и худой / -ая მ-----ი დ- --მხდ--ი მ______ დ_ გ_______ მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
ms--ani-d- --m---ari m______ d_ g________ m-u-a-i d- g-m-h-a-i -------------------- msukani da gamkhdari
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. ასკილ-გ-ა-ი--ი-ქ--- --უქ--ია. ა_____________ ქ___ მ________ ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
a--'---g-ami--i k-li -su-----. a______________ k___ m________ a-k-i-o-r-m-a-i k-l- m-u-a-i-. ------------------------------ ask'ilogramiani kali msukania.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. ორმო---ათკ-ლ-გ--მიან- კა-- გა-ხ-არ--. ო____________________ კ___ გ_________ ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
o---tsd-a-k----g-am-a-- k'-tsi-g-m--d-ria. o______________________ k_____ g__________ o-m-t-d-a-k-i-o-r-m-a-i k-a-s- g-m-h-a-i-. ------------------------------------------ ormotsdaatk'ilogramiani k'atsi gamkhdaria.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая ძვ-რი-დ---აფი ძ____ დ_ ი___ ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
d-vi-- da i-pi d_____ d_ i___ d-v-r- d- i-p- -------------- dzviri da iapi
Машина дорогая. მა-ქ--- ძვ-რ-ა. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m-----a-dz-iria. m______ d_______ m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Газета дешёвая. გ-ზეთ- ია-ი-. გ_____ ი_____ გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
g-ze-i -a--a. g_____ i_____ g-z-t- i-p-a- ------------- gazeti iapia.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.