Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   ka დიდი – პატარა

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

[didi – p'at'ara]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая დ-დი ----ა--რა დ--- დ- პ----- დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
didi--a -'a-'-ra d--- d- p------- d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
Слон большой. ს-ილ- დიდ--. ს---- დ----- ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp--lo d-di-. s----- d----- s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
Мышь маленькая. თ--ვი--ატ-რა-. თ---- პ------- თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
t--v- p----ara-. t---- p--------- t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
Тёмный / -ая и светлый / -ая ბ-ე---დ----თე-ი ბ---- დ- ნ----- ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
bn-l---- n-t-li b---- d- n----- b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
Ночь тёмная. ღ-მ--ბ---ი-. ღ--- ბ------ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
g-a-----elia. g---- b------ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
День светлый. დ-- --თ-ლია. დ-- ნ------- დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
d-he -a-e-i-. d--- n------- d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
Старый / -ая и молодой / -ая მო-უ-ი დ- ---ლ---რ-ა. მ----- დ- ა---------- მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
mokhut-i d- a-h-lgazrd-. m------- d- a----------- m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Наш дедушка очень старый. ჩ---ი ---უ--მო---ი-. ჩ---- ბ---- მ------- ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
chv-n- ----a --kh-t-ia. c----- b---- m--------- c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
70 лет назад он ещё был молодым. ს--ო---ა-- წლის-წ-- ის ჯ---კიდ-ვ-ა-ა---ზ--- ი-ო. ს--------- წ--- წ-- ი- ჯ-- კ---- ა--------- ი--- ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
sam----a-t----'li------- is--e---'i-ev a-h-l---r-a i-o. s---------- t----- t---- i- j-- k----- a---------- i--- s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o- ------------------------------------------------------- samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
Красивый / -ая и уродливый / -ая ლ---ზ- და---ნო ლ----- დ- უ--- ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
lam----da u-hno l----- d- u---- l-m-z- d- u-h-o --------------- lamazi da ushno
Бабочка красивая. პე--ლა-ლ-მაზ--. პ----- ლ------- პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
p----el- -amazi-. p------- l------- p-e-'-l- l-m-z-a- ----------------- p'ep'ela lamazia.
Паук уродливый. ობო-------ა. ო---- უ----- ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
o---- -sh---. o---- u------ o-o-a u-h-o-. ------------- oboba ushnoa.
Толстый / -ая и худой / -ая მსუქან--დ--გამ---რი მ------ დ- გ------- მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
ms-kan--d--g-m--dari m------ d- g-------- m-u-a-i d- g-m-h-a-i -------------------- msukani da gamkhdari
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. ა-კილ-გრ----ნ---ალ----უქან-ა. ა------------- ქ--- მ-------- ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
ask-i-ogra-i-n- k-l---s-kan--. a-------------- k--- m-------- a-k-i-o-r-m-a-i k-l- m-u-a-i-. ------------------------------ ask'ilogramiani kali msukania.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. ო--ო-და----ლ----მ-ან---ა-ი გა-ხდ---ა. ო-------------------- კ--- გ--------- ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
or---sdaat-'-logram-an- k'atsi-gam--daria. o---------------------- k----- g---------- o-m-t-d-a-k-i-o-r-m-a-i k-a-s- g-m-h-a-i-. ------------------------------------------ ormotsdaatk'ilogramiani k'atsi gamkhdaria.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая ძ-ი-ი----ი--ი ძ---- დ- ი--- ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
d-v-ri--a ia-i d----- d- i--- d-v-r- d- i-p- -------------- dzviri da iapi
Машина дорогая. მ----ნა -ვ-რი-. მ------ ძ------ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
man-a-- d-v-ri-. m------ d------- m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Газета дешёвая. გა--თი ი--ი-. გ----- ი----- გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
g-ze---iapia. g----- i----- g-z-t- i-p-a- ------------- gazeti iapia.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.