Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   ko 커요 – 작아요

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

[keoyo – jag-ayo]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая 커- -리고 작아요 커- 그-- 작-- 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k---o -e-ligo-ja--a-o k---- g------ j------ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
Слон большой. 코끼---커요. 코--- 커-- 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
kok--li--u- --o-o. k---------- k----- k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
Мышь маленькая. 쥐- 작아요. 쥐- 작--- 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
jw-ne-- --g----. j------ j------- j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
Тёмный / -ая и светлый / -ая 어--요-그-- 밝-요 어--- 그-- 밝-- 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
eodu-oy- --uligo--alg--yo e------- g------ b------- e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
Ночь тёмная. 밤은-어두-요. 밤- 어---- 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
bam-eun-eo-uwoy-. b------ e-------- b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
День светлый. 낮은 ---. 낮- 밝--- 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
n-j-----b----a--. n------ b-------- n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
Старый / -ая и молодой / -ая 늙----그-- 젊--요 늙--- 그-- 젊--- 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
n---g--os--eoyo--eul-g----ol--e-s-----o n-------------- g------ j-------------- n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
Наш дедушка очень старый. 우리의 할-버지- 매- -었어-. 우-- 할---- 매- 늙---- 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
ul-----a--a-e-ji-e-n -ae--ne-lg-e--s-e-yo. u---- h------------- m--- n--------------- u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
70 лет назад он ещё был молодым. 칠십 --전---- 아직-젊---. 칠- 년 전- 그- 아- 젊---- 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
ch---ib---e-----on---geune-- a-i----o-----ss--o--. c------ n---- j----- g------ a--- j--------------- c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
Красивый / -ая и уродливый / -ая 아름다-요 -리--못생겼어요 아---- 그-- 못---- 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
a-e--d--o-- -euligo m-s---e-g---e-ss-eoyo a---------- g------ m-------------------- a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
Бабочка красивая. 나---아--워-. 나-- 아----- 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
n--in-u- a-e----w-y-. n------- a----------- n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
Паук уродливый. 거---못-겼-요. 거-- 못----- 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
ge-min--n mos-sa--g---eo-s--o--. g-------- m--------------------- g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
Толстый / -ая и худой / -ая 뚱뚱해요 --고 ---요 뚱--- 그-- 말--- 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
t---g-tu--h--y--ge-li-o-m-l-a-s-e--o t-------------- g------ m----------- t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 백--로---가는-----뚱뚱해요. 백 킬-- 나-- 여-- 뚱---- 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
b-eg-k-llo-a-n--a-eun -e-j----- t--n---un--aeyo. b--- k------ n------- y-------- t--------------- b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 오- -로가--가는 남자----어요. 오- 킬-- 나-- 남-- 말---- 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
o-----ill-ga--ag--eu- ---ja-e-n -all-ss-eo-o. o--- k------ n------- n-------- m------------ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 비싸요-----싸요 비-- 그-- 싸- 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
biss-y- g-uli-o --a-o b------ g------ s---- b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
Машина дорогая. 자--는--싸-. 자--- 비--- 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
ja-o---h-n--- bi-s-y-. j------------ b------- j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
Газета дешёвая. 신-- 싸요. 신-- 싸-- 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
si---n---- ss-yo. s--------- s----- s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.