Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   am ፍላጎት - መፈለግ

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [ስልሳ ዘጠኝ]

69 [silisa zet’enyi]

ፍላጎት - መፈለግ

[āsifelagī (yegidi)– mefelegi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Мне нужна кровать. አል- --ፈል--ል አ-- ያ------ አ-ጋ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- አልጋ ያስፈልገኛል 0
ā---- --s--e-ig--yali ā---- y-------------- ā-i-a y-s-f-l-g-n-a-i --------------------- āliga yasifeligenyali
Я хочу спать. መተኛት-እፈ-ጋ-ው መ--- እ----- መ-ኛ- እ-ል-ለ- ----------- መተኛት እፈልጋለው 0
m-te-yat- -fe-igale-i m-------- i---------- m-t-n-a-i i-e-i-a-e-i --------------------- metenyati ifeligalewi
Здесь есть кровать? እዚህ አ-ጋ -ለ? እ-- አ-- አ-- እ-ህ አ-ጋ አ-? ----------- እዚህ አልጋ አለ? 0
i--h- --i-- ā--? i---- ā---- ā--- i-ī-i ā-i-a ā-e- ---------------- izīhi āliga āle?
Мне нужна лампа. መብ-- -ስ-ልገኛል መ--- ያ------ መ-ራ- ያ-ፈ-ገ-ል ------------ መብራት ያስፈልገኛል 0
me-i-a-i yas-f-li--nya-i m------- y-------------- m-b-r-t- y-s-f-l-g-n-a-i ------------------------ mebirati yasifeligenyali
Я хочу читать. ማ--ብ -ፈ-ጋ-ው ማ--- እ----- ማ-በ- እ-ል-ለ- ----------- ማንበብ እፈልጋለው 0
m--ib--- i--li-----i m------- i---------- m-n-b-b- i-e-i-a-e-i -------------------- manibebi ifeligalewi
Здесь есть лампа? እዚ---ብ-ት---? እ-- መ--- አ-- እ-ህ መ-ራ- አ-? ------------ እዚህ መብራት አለ? 0
izī-- meb-r--i āl-? i---- m------- ā--- i-ī-i m-b-r-t- ā-e- ------------------- izīhi mebirati āle?
Мне нужен телефон. ስል---ስ-ል--ል ስ-- ያ------ ስ-ክ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- ስልክ ያስፈልገኛል 0
s-l-k- --si--li--nya-i s----- y-------------- s-l-k- y-s-f-l-g-n-a-i ---------------------- siliki yasifeligenyali
Я хочу позвонить. ስ-- --ወል -ፈልጋ-ው ስ-- መ--- እ----- ስ-ክ መ-ወ- እ-ል-ለ- --------------- ስልክ መደወል እፈልጋለው 0
s-lik- --d-wel- -f-l-ga---i s----- m------- i---------- s-l-k- m-d-w-l- i-e-i-a-e-i --------------------------- siliki medeweli ifeligalewi
Здесь есть телефон? እዚ- ስልክ -ለ? እ-- ስ-- አ-- እ-ህ ስ-ክ አ-? ----------- እዚህ ስልክ አለ? 0
izī-i--i-ik--ā-e? i---- s----- ā--- i-ī-i s-l-k- ā-e- ----------------- izīhi siliki āle?
Мне нужна камера. ካሜራ--ስ-ል--ል ካ-- ያ------ ካ-ራ ያ-ፈ-ገ-ል ----------- ካሜራ ያስፈልገኛል 0
k-m--a y--i---ig--y--i k----- y-------------- k-m-r- y-s-f-l-g-n-a-i ---------------------- kamēra yasifeligenyali
Я хочу фотографировать. ፎ-ማንሳ- -ፈ-ጋለው ፎ----- እ----- ፎ-ማ-ሳ- እ-ል-ለ- ------------- ፎቶማንሳት እፈልጋለው 0
f--o---isa-- if----alewi f----------- i---------- f-t-m-n-s-t- i-e-i-a-e-i ------------------------ fotomanisati ifeligalewi
Здесь есть камера? እዚ--ካ-- አ-? እ-- ካ-- አ-- እ-ህ ካ-ራ አ-? ----------- እዚህ ካሜራ አለ? 0
iz--- -amēra-ā-e? i---- k----- ā--- i-ī-i k-m-r- ā-e- ----------------- izīhi kamēra āle?
Мне нужен компьютер. ኮ-ፒ-ር --ፈ-ገ-ል ኮ---- ያ------ ኮ-ፒ-ር ያ-ፈ-ገ-ል ------------- ኮምፒተር ያስፈልገኛል 0
k-mi---e------i-e---en---i k--------- y-------------- k-m-p-t-r- y-s-f-l-g-n-a-i -------------------------- komipīteri yasifeligenyali
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). ኢ---ል መላክ-እፈ--ለው ኢ---- መ-- እ----- ኢ-ሜ-ል መ-ክ እ-ል-ለ- ---------------- ኢ-ሜይል መላክ እፈልጋለው 0
ī-m-yi-i -el-ki-i-eligalewi ī------- m----- i---------- ī-m-y-l- m-l-k- i-e-i-a-e-i --------------------------- ī-mēyili melaki ifeligalewi
Здесь есть компьютер? እ-ህ ኮ-ፒተ--አ-? እ-- ኮ---- አ-- እ-ህ ኮ-ፒ-ር አ-? ------------- እዚህ ኮምፒተር አለ? 0
iz--- -om-pī-eri ā-e? i---- k--------- ā--- i-ī-i k-m-p-t-r- ā-e- --------------------- izīhi komipīteri āle?
Мне нужна шариковая ручка. እስክሪቢ- ያ--ል-ኛል እ----- ያ------ እ-ክ-ቢ- ያ-ፈ-ገ-ል -------------- እስክሪቢቶ ያስፈልገኛል 0
isi---īb-to yas--e-ig-nyali i---------- y-------------- i-i-i-ī-ī-o y-s-f-l-g-n-a-i --------------------------- isikirībīto yasifeligenyali
Я хочу кое-что написать. ጥ-ት ነገ- መፃ- እፈ---ው ጥ-- ነ-- መ-- እ----- ጥ-ት ነ-ር መ-ፍ እ-ል-ለ- ------------------ ጥቂት ነገር መፃፍ እፈልጋለው 0
t’---ī-i-n---ri -e-͟-’--- ife----le-i t------- n----- m-------- i---------- t-i-’-t- n-g-r- m-t-s-a-i i-e-i-a-e-i ------------------------------------- t’ik’īti negeri met͟s’afi ifeligalewi
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? እዚ- -ረ-- -- ----ቢ--አለ? እ-- ወ--- እ- እ----- አ-- እ-ህ ወ-ቀ- እ- እ-ክ-ቢ- አ-? ---------------------- እዚህ ወረቀት እና እስክሪቢቶ አለ? 0
i-ī-i -er-k-eti ----i-------ī-o -le? i---- w-------- i-- i---------- ā--- i-ī-i w-r-k-e-i i-a i-i-i-ī-ī-o ā-e- ------------------------------------ izīhi werek’eti ina isikirībīto āle?

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…