Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   et vajama – tahtma

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Мне нужна кровать. Mul--n va-- ---di-. M-- o- v--- v------ M-l o- v-j- v-o-i-. ------------------- Mul on vaja voodit. 0
Я хочу спать. Ma -ah-n -----a. M- t---- m------ M- t-h-n m-g-d-. ---------------- Ma tahan magada. 0
Здесь есть кровать? K-s -ii---- vo-d--? K-- s--- o- v------ K-s s-i- o- v-o-i-? ------------------- Kas siin on voodit? 0
Мне нужна лампа. M-- -n-vaja-la-pi. M-- o- v--- l----- M-l o- v-j- l-m-i- ------------------ Mul on vaja lampi. 0
Я хочу читать. Ma-tah-- ---eda. M- t---- l------ M- t-h-n l-g-d-. ---------------- Ma tahan lugeda. 0
Здесь есть лампа? Ka-----n on l-m-i? K-- s--- o- l----- K-s s-i- o- l-m-i- ------------------ Kas siin on lampi? 0
Мне нужен телефон. Mu- on v--- t--efo--. M-- o- v--- t-------- M-l o- v-j- t-l-f-n-. --------------------- Mul on vaja telefoni. 0
Я хочу позвонить. M- t---- -eli--a--. M- t---- h--------- M- t-h-n h-l-s-a-a- ------------------- Ma tahan helistada. 0
Здесь есть телефон? Kas s-in ----e-efo-i? K-- s--- o- t-------- K-s s-i- o- t-l-f-n-? --------------------- Kas siin on telefoni? 0
Мне нужна камера. M-l ---v-j- -o------e-at. M-- o- v--- f------------ M-l o- v-j- f-t-k-a-e-a-. ------------------------- Mul on vaja fotokaamerat. 0
Я хочу фотографировать. M--t-h-n --l--st--a. M- t---- p---------- M- t-h-n p-l-i-t-d-. -------------------- Ma tahan pildistada. 0
Здесь есть камера? Kas---in on-----kaa--rat? K-- s--- o- f------------ K-s s-i- o- f-t-k-a-e-a-? ------------------------- Kas siin on fotokaamerat? 0
Мне нужен компьютер. M-l--- -a-- ---u-it. M-- o- v--- a------- M-l o- v-j- a-v-t-t- -------------------- Mul on vaja arvutit. 0
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). M------n----li-s-a-a. M- t---- m---- s----- M- t-h-n m-i-i s-a-a- --------------------- Ma tahan meili saata. 0
Здесь есть компьютер? K-s-siin on --vu--t? K-- s--- o- a------- K-s s-i- o- a-v-t-t- -------------------- Kas siin on arvutit? 0
Мне нужна шариковая ручка. Mul--n va-- -ast---t. M-- o- v--- p-------- M-l o- v-j- p-s-a-a-. --------------------- Mul on vaja pastakat. 0
Я хочу кое-что написать. M- -a-----id-g- k--jut-da. M- t---- m----- k--------- M- t-h-n m-d-g- k-r-u-a-a- -------------------------- Ma tahan midagi kirjutada. 0
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? Kas--i-n ---p-ber--eht- -- -ast-ka-? K-- s--- o- p---------- j- p-------- K-s s-i- o- p-b-r-l-h-e j- p-s-a-a-? ------------------------------------ Kas siin on paberilehte ja pastakat? 0

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…