Разговорник

ru нуждаться – хотеть   »   et vajama – tahtma

69 [шестьдесят девять]

нуждаться – хотеть

нуждаться – хотеть

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Мне нужна кровать. M---o- va------di-. M__ o_ v___ v______ M-l o- v-j- v-o-i-. ------------------- Mul on vaja voodit. 0
Я хочу спать. M- -a-a- ---ad-. M_ t____ m______ M- t-h-n m-g-d-. ---------------- Ma tahan magada. 0
Здесь есть кровать? Kas--iin -n --odit? K__ s___ o_ v______ K-s s-i- o- v-o-i-? ------------------- Kas siin on voodit? 0
Мне нужна лампа. M----- ----------. M__ o_ v___ l_____ M-l o- v-j- l-m-i- ------------------ Mul on vaja lampi. 0
Я хочу читать. M------- l-g-da. M_ t____ l______ M- t-h-n l-g-d-. ---------------- Ma tahan lugeda. 0
Здесь есть лампа? K----i---o- lam-i? K__ s___ o_ l_____ K-s s-i- o- l-m-i- ------------------ Kas siin on lampi? 0
Мне нужен телефон. Mu------aja------o--. M__ o_ v___ t________ M-l o- v-j- t-l-f-n-. --------------------- Mul on vaja telefoni. 0
Я хочу позвонить. M---a-an --l---ada. M_ t____ h_________ M- t-h-n h-l-s-a-a- ------------------- Ma tahan helistada. 0
Здесь есть телефон? K-s -i---------e-o-i? K__ s___ o_ t________ K-s s-i- o- t-l-f-n-? --------------------- Kas siin on telefoni? 0
Мне нужна камера. M-l--n-va-a fo---aa-er-t. M__ o_ v___ f____________ M-l o- v-j- f-t-k-a-e-a-. ------------------------- Mul on vaja fotokaamerat. 0
Я хочу фотографировать. M- ta-a- pil--stada. M_ t____ p__________ M- t-h-n p-l-i-t-d-. -------------------- Ma tahan pildistada. 0
Здесь есть камера? K------n--n -ot--aame---? K__ s___ o_ f____________ K-s s-i- o- f-t-k-a-e-a-? ------------------------- Kas siin on fotokaamerat? 0
Мне нужен компьютер. Mu---- va----r-ut--. M__ o_ v___ a_______ M-l o- v-j- a-v-t-t- -------------------- Mul on vaja arvutit. 0
Я хочу отправить электронное сообщение (Э-майл). M--t---- -e-li sa-ta. M_ t____ m____ s_____ M- t-h-n m-i-i s-a-a- --------------------- Ma tahan meili saata. 0
Здесь есть компьютер? K-- siin-on -r-uti-? K__ s___ o_ a_______ K-s s-i- o- a-v-t-t- -------------------- Kas siin on arvutit? 0
Мне нужна шариковая ручка. Mul--n-vaj--pas-ak--. M__ o_ v___ p________ M-l o- v-j- p-s-a-a-. --------------------- Mul on vaja pastakat. 0
Я хочу кое-что написать. M----h-n --da-i------tada. M_ t____ m_____ k_________ M- t-h-n m-d-g- k-r-u-a-a- -------------------------- Ma tahan midagi kirjutada. 0
Здесь есть лист бумаги и шариковая ручка? K-- s--n ---pab--il-h-e ja-pa-t---t? K__ s___ o_ p__________ j_ p________ K-s s-i- o- p-b-r-l-h-e j- p-s-a-a-? ------------------------------------ Kas siin on paberilehte ja pastakat? 0

Машинные переводы

Кто хочет отдавать текст на перевод, должен много платить денег. Профессиональные устные и письменные переводчики очень дорогие. Тем не менее становится всё более важным понимать другие языки. Эту проблему хотят решить информатики и компьютерные лингвисты. Они долгое время работают над созданием переводческих инструментов. Между тем, существуют много разных программ. Но у машинных переводов часто не очень хорошее качество. Но в этом программисты не виноваты! Языки - очень сложные конструкции. Компьютеры, напротив, основываются на простых математических принципах. Поэтому они не могут всегда корректно обрабатывать языки. Переводческая программа должна полностью выучить язык. Для этого эксперты должны были её научить тысячам слов и правил. Это практически невозможно. Проще, чтобы компьютер считал. Это он может делать хорошо! Компьютер может посчитать, какие комбинации встречаются чаще. Он распознаёт, например, какие слова часто находятся рядом друг с другом. Для этого ему нужно давать тексты на различных языках. Так он учат, что типично для определённых языков. Этот статистический метод называются автоматические переводы. Однако компьютер не может заменить человека. Ни одна машина не сможет имитировать языковой центр мозга. У письменных и устных переводчиков еще долго будет работа! Простые тексты, наверняка, смогут переводить в будущем компьютеры. Для песен, поэзии и литературы, напротив, нужен живой элемент. Они живут чувством языка человека. И это тоже хорошо…