Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ca agradar alguna cosa

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [setanta]

agradar alguna cosa

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каталанский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Q----i------ari--f-m-- - vostè? Q__ l_ a________ f____ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a f-m-r a v-s-è- ------------------------------- Que li agradaria fumar a vostè? 0
Хотели бы Вы танцевать? Qu- li-----da-i- -a-lar-a---st-? Q__ l_ a________ b_____ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a b-l-a- a v-s-è- -------------------------------- Que li agradaria ballar a vostè? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Q-e ---ag--d-ri- -a-s--a--a -----? Q__ l_ a________ p_______ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a p-s-e-a- a v-s-è- ---------------------------------- Que li agradaria passejar a vostè? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. M--gr-da--a----a-. M__________ f_____ M-a-r-d-r-a f-m-r- ------------------ M’agradaria fumar. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Vol-ri-s-un cigarre-? V_______ u_ c________ V-l-r-e- u- c-g-r-e-? --------------------- Voldries un cigarret? 0
Он хотел бы прикурить. (-ll- ---dr-a---c. (____ v______ f___ (-l-) v-l-r-a f-c- ------------------ (Ell) voldria foc. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. M’a-r-----a b-u-e-al---- c-sa. M__________ b____ a_____ c____ M-a-r-d-r-a b-u-e a-g-n- c-s-. ------------------------------ M’agradaria beure alguna cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. M-ag--dar-a-----a---l-u-a cosa. M__________ m_____ a_____ c____ M-a-r-d-r-a m-n-a- a-g-n- c-s-. ------------------------------- M’agradaria menjar alguna cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. M’ag-adari- ---c----- u-a m-c-. M__________ d________ u__ m____ M-a-r-d-r-a d-s-a-s-r u-a m-c-. ------------------------------- M’agradaria descansar una mica. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. M’-g----r-- p-e--ntar--i u-a-cosa. M__________ p___________ u__ c____ M-a-r-d-r-a p-e-u-t-r-l- u-a c-s-. ---------------------------------- M’agradaria preguntar-li una cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. M’agra-a--a dem-n---li--n-----a. M__________ d_________ u__ c____ M-a-r-d-r-a d-m-n-r-l- u-a c-s-. -------------------------------- M’agradaria demanar-li una cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. M’a-rad-r-- c---id---l- a un- -o--. M__________ c__________ a u__ c____ M-a-r-d-r-a c-n-i-a---i a u-a c-s-. ----------------------------------- M’agradaria convidar-li a una cosa. 0
Что бы Вы хотели? Q---li--gr-da----pre-dr-- ----s--lau? Q__ l_ a________ p_______ s_ u_ p____ Q-è l- a-r-d-r-a p-e-d-e- s- u- p-a-? ------------------------------------- Què li agradaria prendre, si us plau? 0
Вы хотели бы кофе? Vo---i--u--cafè? V______ u_ c____ V-l-r-a u- c-f-? ---------------- Voldria un cafè? 0
Или Вы хотели бы чай? O pre-er--ia--n -e? O p_________ u_ t__ O p-e-e-i-i- u- t-? ------------------- O preferiria un te? 0
Мы хотели бы поехать домой. E-s--g-----ia an---a-ca-a. E__ a________ a___ a c____ E-s a-r-d-r-a a-a- a c-s-. -------------------------- Ens agradaria anar a casa. 0
Хотели бы вы такси? V-l-u -- taxi? V____ u_ t____ V-l-u u- t-x-? -------------- Voleu un taxi? 0
Они хотели бы позвонить. Vold-ien--rucar p------èfo-. V_______ t_____ p__ t_______ V-l-r-e- t-u-a- p-r t-l-f-n- ---------------------------- Voldrien trucar per telèfon. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…