Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ca agradar alguna cosa

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [setanta]

agradar alguna cosa

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каталанский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Q-e----ag-adaria ----r-a -os-è? Q-- l- a-------- f---- a v----- Q-e l- a-r-d-r-a f-m-r a v-s-è- ------------------------------- Que li agradaria fumar a vostè? 0
Хотели бы Вы танцевать? Q--------r-da-i--b-lla--a-----è? Q-- l- a-------- b----- a v----- Q-e l- a-r-d-r-a b-l-a- a v-s-è- -------------------------------- Que li agradaria ballar a vostè? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Q-e--i -g-ad--i--pa-----r - -o--è? Q-- l- a-------- p------- a v----- Q-e l- a-r-d-r-a p-s-e-a- a v-s-è- ---------------------------------- Que li agradaria passejar a vostè? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. M-a-rad--i---uma-. M---------- f----- M-a-r-d-r-a f-m-r- ------------------ M’agradaria fumar. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? V--dr-es-un cig--r--? V------- u- c-------- V-l-r-e- u- c-g-r-e-? --------------------- Voldries un cigarret? 0
Он хотел бы прикурить. (E-l)--ol-ri--f--. (---- v------ f--- (-l-) v-l-r-a f-c- ------------------ (Ell) voldria foc. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. M’-gra-a-i- ----e ---un- -o--. M---------- b---- a----- c---- M-a-r-d-r-a b-u-e a-g-n- c-s-. ------------------------------ M’agradaria beure alguna cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. M’-g--dar-a-m--jar a--un--c-s-. M---------- m----- a----- c---- M-a-r-d-r-a m-n-a- a-g-n- c-s-. ------------------------------- M’agradaria menjar alguna cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. M’-gradar-a--e----sa--una mic-. M---------- d-------- u-- m---- M-a-r-d-r-a d-s-a-s-r u-a m-c-. ------------------------------- M’agradaria descansar una mica. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. M’--r---ria pr-g--t----i --a co--. M---------- p----------- u-- c---- M-a-r-d-r-a p-e-u-t-r-l- u-a c-s-. ---------------------------------- M’agradaria preguntar-li una cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. M’ag------a--em-na-----u----os-. M---------- d--------- u-- c---- M-a-r-d-r-a d-m-n-r-l- u-a c-s-. -------------------------------- M’agradaria demanar-li una cosa. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. M’---a-a--a -onvi--r-l- ------cos-. M---------- c---------- a u-- c---- M-a-r-d-r-a c-n-i-a---i a u-a c-s-. ----------------------------------- M’agradaria convidar-li a una cosa. 0
Что бы Вы хотели? Q----i -gr--ar-a-p-end--, -- -s --a-? Q-- l- a-------- p------- s- u- p---- Q-è l- a-r-d-r-a p-e-d-e- s- u- p-a-? ------------------------------------- Què li agradaria prendre, si us plau? 0
Вы хотели бы кофе? Vo---i- un ca-è? V------ u- c---- V-l-r-a u- c-f-? ---------------- Voldria un cafè? 0
Или Вы хотели бы чай? O pre-er-r----n-te? O p--------- u- t-- O p-e-e-i-i- u- t-? ------------------- O preferiria un te? 0
Мы хотели бы поехать домой. Ens----a---ia----r a ----. E-- a-------- a--- a c---- E-s a-r-d-r-a a-a- a c-s-. -------------------------- Ens agradaria anar a casa. 0
Хотели бы вы такси? Vole--u----xi? V---- u- t---- V-l-u u- t-x-? -------------- Voleu un taxi? 0
Они хотели бы позвонить. Voldr-e---r-ca----r --lèfon. V------- t----- p-- t------- V-l-r-e- t-u-a- p-r t-l-f-n- ---------------------------- Voldrien trucar per telèfon. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…