Разговорник

ru Изъявлять желание   »   cs mít něco rád

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sedmdesát]

mít něco rád

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? C--et- s- za-ouř-t? C----- s- z-------- C-c-t- s- z-k-u-i-? ------------------- Chcete si zakouřit? 0
Хотели бы Вы танцевать? Ch--t---i -at-----? C----- s- z-------- C-c-t- s- z-t-n-i-? ------------------- Chcete si zatančit? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Chc--- s---ro---? C----- s- p------ C-c-t- s- p-o-í-? ----------------- Chcete se projít? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Chtěl-- -h-ě-- bych si-za-o----. C---- / c----- b--- s- z-------- C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-k-u-i-. -------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zakouřit. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? C--e---ig-r-t-? C---- c-------- C-c-š c-g-r-t-? --------------- Chceš cigaretu? 0
Он хотел бы прикурить. Ch--------li-. C--- p-------- C-c- p-i-á-i-. -------------- Chce připálit. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. R-d / rá-a ---- -e něče-- nap-l-- n-pi--. R-- / r--- b--- s- n----- n---- / n------ R-d / r-d- b-c- s- n-č-h- n-p-l / n-p-l-. ----------------------------------------- Rád / ráda bych se něčeho napil / napila. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Něco--yc- ---d--/ sně---. N--- b--- s---- / s------ N-c- b-c- s-ě-l / s-ě-l-. ------------------------- Něco bych snědl / snědla. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. C-těl----h--la-b-c- si-t-o--- o-p-č--ou-. C---- / c----- b--- s- t----- o---------- C-t-l / c-t-l- b-c- s- t-o-h- o-p-č-n-u-. ----------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. R-- ----d----c- -e -á- -a něc- ze-t---- zep-ala. R-- / r--- b--- s- V-- n- n--- z----- / z------- R-d / r-d- b-c- s- V-s n- n-c- z-p-a- / z-p-a-a- ------------------------------------------------ Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. C-t-l - chtěl-----h V-s o-ně-- -opros-t. C---- / c----- b--- V-- o n--- p-------- C-t-l / c-t-l- b-c- V-s o n-c- p-p-o-i-. ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. R-- / r--- -y----ás ně-am-p-z-al --po--al-. R-- / r--- b--- V-- n---- p----- / p------- R-d / r-d- b-c- V-s n-k-m p-z-a- / p-z-a-a- ------------------------------------------- Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala. 0
Что бы Вы хотели? Co -i-přej--e, --os--? C- s- p------- p------ C- s- p-e-e-e- p-o-í-? ---------------------- Co si přejete, prosím? 0
Вы хотели бы кофе? Přej-te ----áv-? P------ s- k---- P-e-e-e s- k-v-? ---------------- Přejete si kávu? 0
Или Вы хотели бы чай? Ne-- ----e--a-ěji ----- / c----a-ča-? N--- b---- r----- c---- / c----- č--- N-b- b-s-e r-d-j- c-t-l / c-t-l- č-j- ------------------------------------- Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj? 0
Мы хотели бы поехать домой. Chc-m- --t-dom-. C----- j-- d---- C-c-m- j-t d-m-. ---------------- Chceme jet domů. 0
Хотели бы вы такси? C-c------v-l---ta--? C----- z------ t---- C-c-t- z-v-l-t t-x-? -------------------- Chcete zavolat taxi? 0
Они хотели бы позвонить. Ch--j- te-e-o-ov--. C----- t----------- C-t-j- t-l-f-n-v-t- ------------------- Chtějí telefonovat. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…