Разговорник

ru Изъявлять желание   »   cs mít něco rád

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sedmdesát]

mít něco rád

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Ch-ete-----ako-ř-t? C_____ s_ z________ C-c-t- s- z-k-u-i-? ------------------- Chcete si zakouřit? 0
Хотели бы Вы танцевать? Ch--te si -a-an--t? C_____ s_ z________ C-c-t- s- z-t-n-i-? ------------------- Chcete si zatančit? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Chc--e-se ---jít? C_____ s_ p______ C-c-t- s- p-o-í-? ----------------- Chcete se projít? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. C-těl - c-t-l- -y-h--i -a-ou---. C____ / c_____ b___ s_ z________ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-k-u-i-. -------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zakouřit. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? C-ceš --gar---? C____ c________ C-c-š c-g-r-t-? --------------- Chceš cigaretu? 0
Он хотел бы прикурить. Chce ---pá--t. C___ p________ C-c- p-i-á-i-. -------------- Chce připálit. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Rád---rá-a--ych se-n----- --pil - na-ila. R__ / r___ b___ s_ n_____ n____ / n______ R-d / r-d- b-c- s- n-č-h- n-p-l / n-p-l-. ----------------------------------------- Rád / ráda bych se něčeho napil / napila. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. N--- by-------l --s--d-a. N___ b___ s____ / s______ N-c- b-c- s-ě-l / s-ě-l-. ------------------------- Něco bych snědl / snědla. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Chtěl --c--ěl- ---h-si -r---- od--č-n---. C____ / c_____ b___ s_ t_____ o__________ C-t-l / c-t-l- b-c- s- t-o-h- o-p-č-n-u-. ----------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si trochu odpočinout. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Rád-/ rá-a b-------V-s n--n-co--e-tal - -e-tala. R__ / r___ b___ s_ V__ n_ n___ z_____ / z_______ R-d / r-d- b-c- s- V-s n- n-c- z-p-a- / z-p-a-a- ------------------------------------------------ Rád / ráda bych se Vás na něco zeptal / zeptala. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ch--l --ch---a-by---V-s -----o---pr--i-. C____ / c_____ b___ V__ o n___ p________ C-t-l / c-t-l- b-c- V-s o n-c- p-p-o-i-. ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych Vás o něco poprosit. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Rád-- -á-a -ych-V-- ------p-zv---/ -o-v--a. R__ / r___ b___ V__ n____ p_____ / p_______ R-d / r-d- b-c- V-s n-k-m p-z-a- / p-z-a-a- ------------------------------------------- Rád / ráda bych Vás někam pozval / pozvala. 0
Что бы Вы хотели? Co s------e--- pro---? C_ s_ p_______ p______ C- s- p-e-e-e- p-o-í-? ---------------------- Co si přejete, prosím? 0
Вы хотели бы кофе? Pře---e ---ká-u? P______ s_ k____ P-e-e-e s- k-v-? ---------------- Přejete si kávu? 0
Или Вы хотели бы чай? N----b---e -a-----chtěl - -h-ěla--aj? N___ b____ r_____ c____ / c_____ č___ N-b- b-s-e r-d-j- c-t-l / c-t-l- č-j- ------------------------------------- Nebo byste raději chtěl / chtěla čaj? 0
Мы хотели бы поехать домой. C-ce-- -et ----. C_____ j__ d____ C-c-m- j-t d-m-. ---------------- Chceme jet domů. 0
Хотели бы вы такси? Chc-t- za--l-t taxi? C_____ z______ t____ C-c-t- z-v-l-t t-x-? -------------------- Chcete zavolat taxi? 0
Они хотели бы позвонить. Ch-ě-í-t-l-fo-o--t. C_____ t___________ C-t-j- t-l-f-n-v-t- ------------------- Chtějí telefonovat. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…