Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   fr devoir faire qc.

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   
русский французский Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) de---r devoir 0
Я должен / должна послать письмо. Je d--- e------ u-- l-----. Je dois envoyer une lettre. 0
Я должен / должна оплатить гостиницу. Je d--- p---- l------. Je dois payer l’hôtel. 0
Ты должен рано встать. Tu d--- t- l---- t--. Tu dois te lever tôt. 0
Ты должен много работать. Tu d--- b------- t---------. Tu dois beaucoup travailler. 0
Ты должен быть пунктуальным. Tu d--- ê--- à l------. Tu dois être à l’heure. 0
Он должен заправиться. Il d--- f---- l- p----. Il doit faire le plein. 0
Он должен отремонтировать машину. Il d--- r------ l- v------. Il doit réparer la voiture. 0
Он должен помыть машину. Il d--- l---- l- v------. Il doit laver la voiture. 0
Она должна сделать покупки. El-- d--- f---- d-- a-----. Elle doit faire des achats. 0
Она должна убрать квартиру. El-- d--- f---- l- m----- d--- l------------. Elle doit faire le ménage dans l’appartement. 0
Она должна постирать. El-- d--- l---- l- l----. Elle doit laver le linge. 0
Мы должны сейчас идти в школу. No-- d----- a---- t--- d- s---- à l------. Nous devons aller tout de suite à l’école. 0
Мы должны сейчас идти на работу. No-- d----- a---- t--- d- s---- a- t------. Nous devons aller tout de suite au travail. 0
Мы должны сейчас идти к врачу. No-- d----- a---- t--- d- s---- c--- l- m------. Nous devons aller tout de suite chez le médecin. 0
Вы должны ждать автобус. Vo-- d---- a------- l- b--. Vous devez attendre le bus. 0
Вы должны ждать поезд. Vo-- d---- a------- l- t----. Vous devez attendre le train. 0
Вы должны ждать такси. Vo-- d---- a------- l- t---. Vous devez attendre le taxi. 0

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…