Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   he ‫חייבים משהו‬

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

‫72 [שבעים ושתיים]‬

72 [shiv\'im ushtaym]

‫חייבים משהו‬

[xayavim mashehu]

русский иврит Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) ‫ל---- מ---- / ל---- ח---‬ ‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ 0
l----- m------/l----- x---- li---- m------/l----- x---v lihiot mukhrax/lihiot xayav l-h-o- m-k-r-x/l-h-o- x-y-v --------------/------------
Я должен / должна послать письмо. ‫א-- מ---- / ה ל---- א- ה----.‬ ‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ 0
a-- m------/m-------- l------- e- h--------. an- m------/m-------- l------- e- h--------. ani mukhrax/mukhraxah lishloax et hamikhtav. a-i m-k-r-x/m-k-r-x-h l-s-l-a- e- h-m-k-t-v. -----------/-------------------------------.
Я должен / должна оплатить гостиницу. ‫א-- ח--- / ת ל--- ל----.‬ ‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ 0
a-- x----/x------ l------- l------. an- x----/x------ l------- l------. ani xayav/xayevet leshalem lamalon. a-i x-y-v/x-y-v-t l-s-a-e- l-m-l-n. ---------/------------------------.
Ты должен рано встать. ‫א- / ה מ---- / ה ל--- מ----.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ 0
a---/a- m------/m-------- l---- m-----. at--/a- m------/m-------- l---- m-----. atah/at mukhrax/mukhraxah laqum muqdam. a-a-/a- m-k-r-x/m-k-r-x-h l-q-m m-q-a-. ----/----------/----------------------.
Ты должен много работать. ‫א- / ה ח--- / ת ל---- ה---.‬ ‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ 0
a---/a- x----/x------ l-'a--- h-----. at--/a- x----/x------ l------ h-----. atah/at xayav/xayevet la'avod harbeh. a-a-/a- x-y-v/x-y-v-t l-'a-o- h-r-e-. ----/--------/----------'-----------.
Ты должен быть пунктуальным. ‫א- / ה מ---- / ה ל----.‬ ‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ 0
a---/a- m------/m-------- l------. at--/a- m------/m-------- l------. atah/at mukhrax/mukhraxah ledayeq. a-a-/a- m-k-r-x/m-k-r-x-h l-d-y-q. ----/----------/-----------------.
Он должен заправиться. ‫ה-- מ---- ל----.‬ ‫הוא מוכרח לתדלק.‬ 0
h- m------ l-------. hu m------ l-------. hu mukhrax letadleq. h- m-k-r-x l-t-d-e-. -------------------.
Он должен отремонтировать машину. ‫ה-- ח--- ל--- א- ה------.‬ ‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ 0
h-- x---- l------ e- h---------. hw- x---- l------ e- h---------. hwi xayav letaqen et hamekhonit. h-i x-y-v l-t-q-n e- h-m-k-o-i-. -------------------------------.
Он должен помыть машину. ‫ה-- ח--- ל---- א- ה------.‬ ‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ 0
h-- x---- l------ e- h---------. hw- x---- l------ e- h---------. hwi xayav lirxots et hamekhonit. h-i x-y-v l-r-o-s e- h-m-k-o-i-. -------------------------------.
Она должна сделать покупки. ‫ה-- ח---- ל---- ק----.‬ ‫היא חייבת לעשות קניות.‬ 0
h- x------ l-'a---- q----. hi x------ l------- q----. hi xayevet la'assot qniot. h- x-y-v-t l-'a-s-t q-i-t. -------------'-----------.
Она должна убрать квартиру. ‫ה-- ח---- ל---- א- ה----.‬ ‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ 0
h- x------ l------ e- h------. hi x------ l------ e- h------. hi xayevet lenaqot et hadirah. h- x-y-v-t l-n-q-t e- h-d-r-h. -----------------------------.
Она должна постирать. ‫ה-- ח---- ל---- כ----.‬ ‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ 0
h- x------ l-'a---- k-----. hi x------ l------- k-----. hi xayevet la'assot kvisah. h- x-y-v-t l-'a-s-t k-i-a-. -------------'------------.
Мы должны сейчас идти в школу. ‫א---- ח----- ל--- ל--- ה--- ע-- מ--.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ 0
a----- x------ l------- l'v----h------ o- m-'a-. an---- x------ l------- l------------- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet l'veyt-hasefer od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l'v-y--h-s-f-r o- m-'a-. -------------------------'------------------'--.
Мы должны сейчас идти на работу. ‫א---- ח----- ל--- ל----- ע-- מ--.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ 0
a----- x------ l------- l-'a----- o- m-'a-. an---- x------ l------- l-------- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet la'avodah od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l-'a-o-a- o- m-'a-. --------------------------'------------'--.
Мы должны сейчас идти к врачу. ‫א---- ח----- ל--- ל---- ע-- מ--.‬ ‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ 0
a----- x------ l------- l----- o- m-'a-. an---- x------ l------- l----- o- m----. anaxnu xayavim lalekhet larofe od me'at. a-a-n- x-y-v-m l-l-k-e- l-r-f- o- m-'a-. ------------------------------------'--.
Вы должны ждать автобус. ‫א-- / ן מ------ / ח-- ל----- ל-------.‬ ‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ 0
a---/a--- m--------/m-------- l------- l'o-----. at--/a--- m--------/m-------- l------- l-------. atem/aten mukhraxim/mukhraxot lehamtin l'otobus. a-e-/a-e- m-k-r-x-m/m-k-r-x-t l-h-m-i- l'o-o-u-. ----/--------------/--------------------'------.
Вы должны ждать поезд. ‫א-- / ן ח----- / ו- ל----- ל----.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ 0
a---/a--- x------/x------ l------- l--------. at--/a--- x------/x------ l------- l--------. atem/aten xayavim/xayavot lehamtin larakevet. a-e-/a-e- x-y-v-m/x-y-v-t l-h-m-i- l-r-k-v-t. ----/------------/--------------------------.
Вы должны ждать такси. ‫א-- / ן ח----- / ו- ל----- ל-----.‬ ‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ 0
a---/a--- x------/x------ l------- l------. at--/a--- x------/x------ l------- l------. atem/aten xayavim/xayavot lehamtin lamonit. a-e-/a-e- x-y-v-m/x-y-v-t l-h-m-i- l-m-n-t. ----/------------/------------------------.

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…