Разговорник

ru быть должным (что-то сделать)   »   ku to have to do something / must

72 [семьдесят два]

быть должным (что-то сделать)

быть должным (что-то сделать)

72 [heftê û du]

to have to do something / must

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Быть должным (что-то сделать) Div-t---n D-------- D-v-t-b-n --------- Divêtîbûn 0
Я должен / должна послать письмо. Di-ê ----a-e-- bi-înim. D--- e- n----- b------- D-v- e- n-m-y- b-ş-n-m- ----------------------- Divê ez nameyê bişînim. 0
Я должен / должна оплатить гостиницу. D-vê ez --q- o-êlê -i--m --. D--- e- h--- o---- b---- m-- D-v- e- h-q- o-ê-ê b-d-m m-. ---------------------------- Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
Ты должен рано встать. D-vê tu-si-ê zû--a--. D--- t- s--- z- r---- D-v- t- s-b- z- r-b-. --------------------- Divê tu sibê zû rabî. 0
Ты должен много работать. D-vê -u -êde---xe----. D--- t- z--- b-------- D-v- t- z-d- b-x-b-t-. ---------------------- Divê tu zêde bixebitî. 0
Ты должен быть пунктуальным. D--- -u -- r-k--ê- --. D--- t- b- r------ b-- D-v- t- b- r-k-p-k b-. ---------------------- Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
Он должен заправиться. D--ê tu--en-î- -ik-r-. D--- t- b----- b------ D-v- t- b-n-î- b-k-r-. ---------------------- Divê tu benzîn bikirî. 0
Он должен отремонтировать машину. Div-----ti--mp-lê-t---- -ik-. D--- e- t-------- t---- b---- D-v- e- t-r-m-ê-ê t-m-r b-k-. ----------------------------- Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
Он должен помыть машину. D-v---w t--impêl- -işo--. D--- e- t-------- b------ D-v- e- t-r-m-ê-ê b-ş-y-. ------------------------- Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
Она должна сделать покупки. Divê -----k---. D--- e- b------ D-v- e- b-k-r-. --------------- Divê ew bikire. 0
Она должна убрать квартиру. Di-ê-e--m--ê-paqij b-k-. D--- e- m--- p---- b---- D-v- e- m-l- p-q-j b-k-. ------------------------ Divê ew malê paqij bike. 0
Она должна постирать. Di---ew -ir-x-- ----y-. D--- e- f------ b------ D-v- e- f-r-x-n b-ş-y-. ----------------------- Divê ew firaxan bişoyê. 0
Мы должны сейчас идти в школу. Di---em --l-z b-ç-- d--ist--ê. D--- e- b---- b---- d--------- D-v- e- b-l-z b-ç-n d-b-s-a-ê- ------------------------------ Divê em bilez biçin dibistanê. 0
Мы должны сейчас идти на работу. Divê--m---l-z bi-in k--. D--- e- b---- b---- k--- D-v- e- b-l-z b-ç-n k-r- ------------------------ Divê em bilez biçin kar. 0
Мы должны сейчас идти к врачу. D-vê -- b------i-----ijî--. D--- e- b---- b---- b------ D-v- e- b-l-z b-ç-n b-j-ş-. --------------------------- Divê em bilez biçin bijîşk. 0
Вы должны ждать автобус. Div- --n-l- -e--a-o--b-s- ---. D--- h-- l- b---- o------ b--- D-v- h-n l- b-n-a o-o-u-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda otobusê bin. 0
Вы должны ждать поезд. D-vê-hûn l--b-nda-t-ên--bin. D--- h-- l- b---- t---- b--- D-v- h-n l- b-n-a t-ê-ê b-n- ---------------------------- Divê hûn li benda trênê bin. 0
Вы должны ждать такси. D-vê hûn l----n-- -ex--yê bin. D--- h-- l- b---- t------ b--- D-v- h-n l- b-n-a t-x-i-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

Почему так много разных языков?

По всему миру сегодня существуют более 6000 различных языков. Поэтому нам нужны устные и письменные переводчики. Давным-давно все ещё говорили на одном языке. Но это изменилось, когда люди начали странствовать. Они покинули свою родину Африку и распространились по Земле. Это пространственное разделение привело также к разделению в языках. Потому что каждый народ развил собственную форму коммуникации. Из общего праязыка появились много различных языков. Но люди никогда долго не оставались только на одном месте. Так люди все больше отделялись друг от друга. Затем больше нельзя было распознать общих корней. Также ни один народ не жил изолированно веками. Постоянно были контакты с другими народами. Так изменялись языки. Они перенимали элементы из иностранных языков или смешивались. Тем самым развитие языков никогда не прекращалось. Странствия и контакты объясняют многообразие языков. Но почему языки настолько различны - это другой вопрос. Любая история развития следует определённым правилам. То, что языки такие, какие они есть, должно объясняться какими-то причинами. Этими причинами учёные интересуются уже давно. Они хотели бы знать, почему языки развивались по-разному. Чтобы это исследовать, нужно познакомиться с историей языков. Так можно узнать, что и когда менялось. Еще не известно, на что влияет развитие языков. Важнее биологических кажутся культурные факторы. Это значит, что история народов сформировали их языки. Очевидно, языки рассказывают нам больше, чем мы думаем…