Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   am ምክንያቶች መስጠት

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [ሰባ አምስት]

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

[ምክንያት ማቅረብ 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Почему Вы не придёте? ለምንድን ነ--የማይመጡ-? ለ---- ነ- የ------ ለ-ን-ን ነ- የ-ይ-ጡ-? ---------------- ለምንድን ነው የማይመጡት? 0
ም--ያት --ረ- 1 ም---- ማ--- 1 ም-ን-ት ማ-ረ- 1 ------------ ምክንያት ማቅረብ 1
Погода очень плохая. የ-የር ሁኔ---መ---ነ-። የ--- ሁ--- መ-- ነ-- የ-የ- ሁ-ታ- መ-ፎ ነ-። ----------------- የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። 0
ለምን-ን--ው------ት? ለ---- ነ- የ------ ለ-ን-ን ነ- የ-ይ-ጡ-? ---------------- ለምንድን ነው የማይመጡት?
Я не приду, потому что погода такая плохая. እ- --መ-ም፤ ም-ን-ቱ- -አ-ር---- መጥ- -ው-። እ- አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ። እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- የ-የ- ሁ-ታ መ-ፎ ነ- ። ---------------------------------- እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። 0
ለም--ን-ነ- ----ጡ-? ለ---- ነ- የ------ ለ-ን-ን ነ- የ-ይ-ጡ-? ---------------- ለምንድን ነው የማይመጡት?
Почему он не придёт? ለምን------እሱ---ይ--ው? ለ---- ነ- እ- የ------ ለ-ን-ን ነ- እ- የ-ይ-ጣ-? ------------------- ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? 0
የ--ር----- መ---ነው። የ--- ሁ--- መ-- ነ-- የ-የ- ሁ-ታ- መ-ፎ ነ-። ----------------- የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
Он не приглашён. እ- --ተ-በዘም። እ- አ------- እ- አ-ተ-በ-ም- ----------- እሱ አልተጋበዘም። 0
የ-የ----ታው መጥ----። የ--- ሁ--- መ-- ነ-- የ-የ- ሁ-ታ- መ-ፎ ነ-። ----------------- የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
Он не придёт, потому что он не приглашён. እሱ-አይመ-ም--ምክ--ቱ- ስላ---በ----። እ- አ----- ም----- ስ------ ነ-- እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- ስ-ል-ጋ-ዘ ነ-። ---------------------------- እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። 0
እ--አልመጣም፤-ም------የ-የ----ታ -ጥ- ነ- ። እ- አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ። እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- የ-የ- ሁ-ታ መ-ፎ ነ- ። ---------------------------------- እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
Почему ты не придёшь? ለምን-- -- -----ው/--? ለ---- ነ- የ--------- ለ-ን-ን ነ- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------- ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? 0
እ- ---ጣ-- ---ያቱ--የ-የ--ሁኔ- --ፎ-ነ- ። እ- አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ። እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- የ-የ- ሁ-ታ መ-ፎ ነ- ። ---------------------------------- እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
У меня нет времени. ጊ------። ጊ- የ---- ጊ- የ-ኝ-። -------- ጊዜ የለኝም። 0
ለ---ን-ነው እሱ-የ-ይ-ጣው? ለ---- ነ- እ- የ------ ለ-ን-ን ነ- እ- የ-ይ-ጣ-? ------------------- ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
Я не приду, потому что у меня нет времени. አልመ-ም- -----ም ---የለ--። አ----- ም----- ጊ- የ---- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- ጊ- የ-ኝ-። ---------------------- አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። 0
ለ-ንድን ነው-እሱ የ--መ--? ለ---- ነ- እ- የ------ ለ-ን-ን ነ- እ- የ-ይ-ጣ-? ------------------- ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
Почему ты не останешься? ለ-- -ት----ዪ-? ለ-- አ-------- ለ-ን አ-ቆ-ም-ዪ-? ------------- ለምን አትቆይም/ዪም? 0
እሱ አ-ተ--ዘ-። እ- አ------- እ- አ-ተ-በ-ም- ----------- እሱ አልተጋበዘም።
Я ещё должен / должна работать. ተ-ማ- መስ-- አለ--። ተ--- መ--- አ---- ተ-ማ- መ-ራ- አ-ብ-። --------------- ተጨማሪ መስራት አለብኝ። 0
እ---ል-ጋበ-ም። እ- አ------- እ- አ-ተ-በ-ም- ----------- እሱ አልተጋበዘም።
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. አ---ም፤ ተ---------ስ---ኝ። አ----- ተ--- መ--- ስ----- አ-ቆ-ም- ተ-ማ- መ-ራ- ስ-ለ-ኝ- ----------------------- አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። 0
እ- -ይ-ጣም- ምክን-ቱም ስ--ተጋበ----። እ- አ----- ም----- ስ------ ነ-- እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- ስ-ል-ጋ-ዘ ነ-። ---------------------------- እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
Почему Вы уже уходите? ለም-ድ--ነው የሚ-ዱት? ለ---- ነ- የ----- ለ-ን-ን ነ- የ-ሄ-ት- --------------- ለምንድን ነው የሚሄዱት? 0
እሱ --መጣም፤-ምክ---- ስላልተ--- --። እ- አ----- ም----- ስ------ ነ-- እ- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- ስ-ል-ጋ-ዘ ነ-። ---------------------------- እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
Я устал / устала. ደ--ኛል ደ---- ደ-ሞ-ል ----- ደክሞኛል 0
ለም--ን -ው------ው--ው? ለ---- ነ- የ--------- ለ-ን-ን ነ- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------- ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
Я ухожу, потому что я устал / устала. የምሄ------ደ-መ----። የ---- ስ- ደ--- ነ-- የ-ሄ-ው ስ- ደ-መ- ነ-። ----------------- የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። 0
ለ-ን-ን -ው--ማ-መጣው-ጪ-? ለ---- ነ- የ--------- ለ-ን-ን ነ- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------- ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
Почему вы уже уезжаете? ለ-ንድን -ው የሚ---? ለ---- ነ- የ----- ለ-ን-ን ነ- የ-ሄ-ት- --------------- ለምንድን ነው የሚሄዱት? 0
ጊ- --ኝ-። ጊ- የ---- ጊ- የ-ኝ-። -------- ጊዜ የለኝም።
Уже поздно. መ--ል--እ-ፍዷል) መ--- (------ መ-ቷ- (-ረ-ዷ-) ------------ መሽቷል (እረፍዷል) 0
ጊ- የ--ም። ጊ- የ---- ጊ- የ-ኝ-። -------- ጊዜ የለኝም።
Я уезжаю, потому что уже поздно. የ-ሄ-- --መ--(ስ--ፈ--ነ-። የ---- ስ--- (--------- የ-ሄ-ው ስ-መ- (-ለ-ፈ-)-ው- --------------------- የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። 0
አ-መጣ----ክ---ም ጊዜ--ለ-ም። አ----- ም----- ጊ- የ---- አ-መ-ም- ም-ን-ቱ- ጊ- የ-ኝ-። ---------------------- አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም።

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…