Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Почему Вы не придёте? Miks t- -i--u-e? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Погода очень плохая. I-- on-nii-h-lb. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. M-----tul-, s------m-o- nii-hal-. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Почему он не придёт? M--- -- -i---le? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Он не приглашён. T- -i-ole--u-s----. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Ta-ei-----,--e-t t- ei --e---ts-t-d. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Почему ты не придёшь? Mi-- s--ei-tule? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
У меня нет времени. Mul ei o-- --ga. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. Ma--- t---, -es--mul-e- --e-ae-a. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Почему ты не останешься? Miks -a ei j-ä? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Я ещё должен / должна работать. M--p-a---e---töö-am-. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Ma--i---ä--ses---e---v-el---öt-ma. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Почему Вы уже уходите? Mik--t- j----lä-et-? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Я устал / устала. Ma -l-n --s-n-d. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. M- ------ -e-t-olen väs-nud. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Почему вы уже уезжаете? Mi-- te --ba-sõ-d-te? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Уже поздно. On -uba--i-ja. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. M---õi-a-,-s-------a-on ---j-. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…