Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Почему Вы не придёте? M-ks-t-----tul-? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Погода очень плохая. I-m--n-nii ha--. I-- o- n-- h---- I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. Ma ei ---e, -es- -lm ----i----l-. M- e- t---- s--- i-- o- n-- h---- M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Почему он не придёт? M-------ei-tul-? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Он не приглашён. T--ei ----k-tsutu-. T- e- o-- k-------- T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. Ta e---u--, ---- t---- -le-ku--utud. T- e- t---- s--- t- e- o-- k-------- T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Почему ты не придёшь? Mi-s--- ei--ul-? M--- s- e- t---- M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
У меня нет времени. M---ei --e a--a. M-- e- o-- a---- M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. M- e---u-e,-ses- mul ei o-e --ga. M- e- t---- s--- m-- e- o-- a---- M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Почему ты не останешься? M----s- ei----? M--- s- e- j--- M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Я ещё должен / должна работать. M- pe-- -eel ------a. M- p--- v--- t------- M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Ma-ei j-ä,-s-st p-a--ve-l--ö--ama. M- e- j--- s--- p--- v--- t------- M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Почему Вы уже уходите? M-----e-j-b- lä-e-e? M--- t- j--- l------ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Я устал / устала. Ma ---- ---inud. M- o--- v------- M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. M---ä-en- -e-t olen---sin--. M- l----- s--- o--- v------- M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Почему вы уже уезжаете? Mik- -e -ub- --i-ate? M--- t- j--- s------- M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Уже поздно. O- -----hilja. O- j--- h----- O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. M- sõidan- se-- --b--o- ----a. M- s------ s--- j--- o- h----- M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…