Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Почему Вы не придёте? D- ce n- v--iţi? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Погода очень плохая. V-e--a-e-te --a d- ---. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. Nu -i- -ent---c--e-t----e-e--a-a--- re-. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Почему он не придёт? D---- -u v---? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Он не приглашён. El--- -s-- in---a-. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. E- n- --n--pe-t---c- n-----e---v-t--. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Почему ты не придёшь? De----n--v--? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
У меня нет времени. N--am--i-p. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. Nu--i- pe---u-c--nu am timp. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Почему ты не останешься? De ce--u----â-? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Я ещё должен / должна работать. M---t-ebuie să ---re-. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Nu-------p-n--u că mai ---b-i- să----r--. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Почему Вы уже уходите? D---e ---caţ---eja? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Я устал / устала. Sun- ---si-. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. P-e- pe--ru -ă su-- o-osit. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Почему вы уже уезжаете? D- ce ----aţi ---a? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Уже поздно. E--e-de----âr-iu. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. Plec---n-r- c----j- es------z--. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…