Разговорник

ru Прилагательные 1   »   te విశేషణాలు 1

78 [семьдесят восемь]

Прилагательные 1

Прилагательные 1

78 [డెబ్బై ఎనిమిది]

78 [Ḍebbai enimidi]

విశేషణాలు 1

[Viśēṣaṇālu 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
Пожилая женщина ఒక ---లి----డ ఒ- మ---- ఆ--- ఒ- మ-స-ి ఆ-ి- ------------- ఒక ముసలి ఆవిడ 0
Oka-m---li -viḍa O-- m----- ā---- O-a m-s-l- ā-i-a ---------------- Oka musali āviḍa
Толстая женщина ల--ు-ాఉ------ ---డ ల--------- ఒ- ఆ--- ల-వ-గ-ఉ-్- ఒ- ఆ-ి- ------------------ లావుగాఉన్న ఒక ఆవిడ 0
Lā-u---un-a-o-a--v-ḍa L---------- o-- ā---- L-v-g-'-n-a o-a ā-i-a --------------------- Lāvugā'unna oka āviḍa
Любопытная женщина ఉత్స-కత క--గ-న ఒక -విడ ఉ------ క----- ఒ- ఆ--- ఉ-్-ు-త క-ి-ి- ఒ- ఆ-ి- ---------------------- ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ 0
Ut---ata --ligi-a -ka āv-ḍa U------- k------- o-- ā---- U-s-k-t- k-l-g-n- o-a ā-i-a --------------------------- Utsukata kaligina oka āviḍa
Новая машина ఒక -ొత---కారు ఒ- క---- క--- ఒ- క-త-త క-ర- ------------- ఒక కొత్త కారు 0
O-a-------kāru O-- k---- k--- O-a k-t-a k-r- -------------- Oka kotta kāru
Быстрая машина వే-ంగా --ళ--ే -క క--ు వ----- వ----- ఒ- క--- వ-గ-గ- వ-ళ-ళ- ఒ- క-ర- --------------------- వేగంగా వెళ్ళే ఒక కారు 0
Vēga-gā --ḷ-ē o-----ru V------ v---- o-- k--- V-g-ṅ-ā v-ḷ-ē o-a k-r- ---------------------- Vēgaṅgā veḷḷē oka kāru
Удобная машина స----యం-ా-ఉన్న -- -ా-ు స-------- ఉ--- ఒ- క--- స-క-్-ం-ా ఉ-్- ఒ- క-ర- ---------------------- సౌకర్యంగా ఉన్న ఒక కారు 0
Sau--r-a-gā---n- o-a-kā-u S---------- u--- o-- k--- S-u-a-y-ṅ-ā u-n- o-a k-r- ------------------------- Saukaryaṅgā unna oka kāru
Синее платье ఒక న--ం---గు----్తులు ఒ- న--- ర--- ద------- ఒ- న-ల- ర-గ- ద-స-త-ల- --------------------- ఒక నీలం రంగు దుస్తులు 0
Ok- n-l----aṅ-u ----u-u O-- n---- r---- d------ O-a n-l-ṁ r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka nīlaṁ raṅgu dustulu
Красное платье ఒ---ర--ు ర-గు -------ు ఒ- ఎ---- ర--- ద------- ఒ- ఎ-ు-ు ర-గ- ద-స-త-ల- ---------------------- ఒక ఎరుపు రంగు దుస్తులు 0
Ok- --u-u --------s-ulu O-- e---- r---- d------ O-a e-u-u r-ṅ-u d-s-u-u ----------------------- Oka erupu raṅgu dustulu
Зелёное платье ఒ- ఆ-ు-చ్చ -ం---ద-----లు ఒ- ఆ------ ర--- ద------- ఒ- ఆ-ు-చ-చ ర-గ- ద-స-త-ల- ------------------------ ఒక ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు 0
O-a-ākupacca-raṅg--d-----u O-- ā------- r---- d------ O-a ā-u-a-c- r-ṅ-u d-s-u-u -------------------------- Oka ākupacca raṅgu dustulu
Чёрная сумка ఒక -ల్--స-చి ఒ- న--- స--- ఒ- న-్- స-చ- ------------ ఒక నల్ల సంచి 0
O-- -a-l--s--̄-i O-- n---- s----- O-a n-l-a s-n-c- ---------------- Oka nalla san̄ci
Коричневая сумка గోధ--ర-గు--- ఒక--ం-ి గ-------- గ- ఒ- స--- గ-ధ-మ-ం-ు గ- ఒ- స-చ- -------------------- గోధుమరంగు గల ఒక సంచి 0
G-dhuma-a--u --l---k- -a-̄ci G----------- g--- o-- s----- G-d-u-a-a-g- g-l- o-a s-n-c- ---------------------------- Gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci
Белая сумка ఒ- -ె-్ల--ం-ి ఒ- త---- స--- ఒ- త-ల-ల స-చ- ------------- ఒక తెల్ల సంచి 0
O-a---ll--s-n-ci O-- t---- s----- O-a t-l-a s-n-c- ---------------- Oka tella san̄ci
Приятные люди మ--ి---ుషు-ు మ--- మ------ మ-చ- మ-ు-ు-ు ------------ మంచి మనుషులు 0
Man̄-i--anu-ulu M----- m------- M-n-c- m-n-ṣ-l- --------------- Man̄ci manuṣulu
Вежливые люди వి-య--ల మన-షు-ు వ------ మ------ వ-న-ం-ల మ-ు-ు-ు --------------- వినయంగల మనుషులు 0
Vin--aṅ---a-m-n-ṣ-lu V---------- m------- V-n-y-ṅ-a-a m-n-ṣ-l- -------------------- Vinayaṅgala manuṣulu
Интересные люди మనో-రమై- మ--ష-లు మ------- మ------ మ-ో-ర-ై- మ-ు-ు-ు ---------------- మనోహరమైన మనుషులు 0
M-nōhar----na--anu-u-u M------------ m------- M-n-h-r-m-i-a m-n-ṣ-l- ---------------------- Manōharamaina manuṣulu
Хорошие дети మ-ద--ొ--చే-పి-్--ు మ--------- ప------ మ-ద-ద-చ-చ- ప-ల-ల-ు ------------------ ముద్దొచ్చే పిల్లలు 0
Muddo-c--------u M------- p------ M-d-o-c- p-l-a-u ---------------- Muddoccē pillalu
Дерзкие дети చ--ి-ిక-య్- పిల్లలు చ---------- ప------ చ-ల-ప-క-య-య ప-ల-ల-ు ------------------- చిలిపికొయ్య పిల్లలు 0
C-li----y-a-----alu C---------- p------ C-l-p-k-y-a p-l-a-u ------------------- Cilipikoyya pillalu
Послушные дети సద-బుద్--గల ----లలు స---------- ప------ స-్-ు-్-ి-ల ప-ల-ల-ు ------------------- సద్బుద్ధిగల పిల్లలు 0
Sad---'--ig-l---ill-lu S------------- p------ S-d-u-'-h-g-l- p-l-a-u ---------------------- Sadbud'dhigala pillalu

Компьютеры могут воспроизводить услышанные слова

Уметь читать мысли - старая мечта человека. Каждый хотел бы иногда знать, что другой человек сейчас думает. Пока эта мечта не осуществилась. Также с современной техникой мы не можем читать мысли. То, что думают другие, остаётся загадкой. Но мы можем распознать, что другие слышат. Об этом свидетельствует научный эксперимент. Учёным удалось реконструировать услышанные слова. Для этого они анализировали мозговые волны испытуемых. Когда мы что-то слышим, мозг становится активным. Он должен обрабатывать услышанный язык. При этом возникает определённая модель активности. Эту модель можно записать электродами. И эти записи также можно переработать. С помощью компьютера их можно перевести в звуковую модель. Так можно идентифицировать услышанное слово. Этот принцип работает со всеми словами. Каждое слово, которое мы слышим, создаёт определённый сигнал. Этот сигнал всегда связан со звучанием слова. Нужно “только” перевести его в акустический сигнал. Потому что, если есть звуковая модель, то слово известно. В эксперименте испытуемые слушали настоящие слова и псевдослова. Т.е. часть услышанных слов не существовала. Тем не менее эти слова также могли быть реконструированы. Распознанные слова могут быть произнесены компьютером. Но также возможно, чтобы они отобразились на экране. Учёные надеются теперь в скором времени понять языковые сигналы. Мечта о чтении мыслей продолжает оставаться мечтой…