Разговорник

ru Прилагательные 3   »   te విశేషణాలు 3

80 [восемьдесят]

Прилагательные 3

Прилагательные 3

80 [ఎనభై]

80 [Enabhai]

విశేషణాలు 3

[Viśēṣaṇālu 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
У неё есть собака. ఆమ- --్--ఒక---క-- --ది ఆ-- వ--- ఒ- క---- ఉ--- ఆ-ె వ-్- ఒ- క-క-క ఉ-ద- ---------------------- ఆమె వద్ద ఒక కుక్క ఉంది 0
Ā-e -add---ka k-------di Ā-- v---- o-- k---- u--- Ā-e v-d-a o-a k-k-a u-d- ------------------------ Āme vadda oka kukka undi
Собака большая. ఆ-కుక-క--ెద్దది ఆ క---- ప------ ఆ క-క-క ప-ద-ద-ి --------------- ఆ కుక్క పెద్దది 0
Ā -uk-a pe-d-di Ā k---- p------ Ā k-k-a p-d-a-i --------------- Ā kukka peddadi
У неё есть большая собака. ఆ-ె ---- -క--ె-్- క---- ఉ--ి ఆ-- వ--- ఒ- ప---- క---- ఉ--- ఆ-ె వ-్- ఒ- ప-ద-ద క-క-క ఉ-ద- ---------------------------- ఆమె వద్ద ఒక పెద్ద కుక్క ఉంది 0
Ā-- va------- -edda k-kk- -ndi Ā-- v---- o-- p---- k---- u--- Ā-e v-d-a o-a p-d-a k-k-a u-d- ------------------------------ Āme vadda oka pedda kukka undi
У неё есть дом. ఆమ-క- ఒక---్లు -ంది ఆ---- ఒ- ఇ---- ఉ--- ఆ-ె-ి ఒ- ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి ఒక ఇల్లు ఉంది 0
Ā-e-- ok--i----undi Ā---- o-- i--- u--- Ā-e-i o-a i-l- u-d- ------------------- Āmeki oka illu undi
Дом маленький. ఆ-ఇల్-ు--ి-్నది ఆ ఇ---- చ------ ఆ ఇ-్-ు చ-న-న-ి --------------- ఆ ఇల్లు చిన్నది 0
Ā------c-nna-i Ā i--- c------ Ā i-l- c-n-a-i -------------- Ā illu cinnadi
У неё маленький дом. ఆమ--ి -క-----న ఇల-లు ఉం-ి ఆ---- ఒ- చ---- ఇ---- ఉ--- ఆ-ె-ి ఒ- చ-న-న ఇ-్-ు ఉ-ద- ------------------------- ఆమెకి ఒక చిన్న ఇల్లు ఉంది 0
Ā--k- ok- -------l-u-un-i Ā---- o-- c---- i--- u--- Ā-e-i o-a c-n-a i-l- u-d- ------------------------- Āmeki oka cinna illu undi
Он живёт в гостинице. ఆ-న ----ోటెల- -ో -ంటు-్---ు ఆ-- ఒ- హ----- ల- ఉ--------- ఆ-న ఒ- హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- --------------------------- ఆయన ఒక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Ā---a oka-hōṭ---l----ṭu-nāru Ā---- o-- h---- l- u-------- Ā-a-a o-a h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ---------------------------- Āyana oka hōṭel lō uṇṭunnāru
Гостиница дешёвая. ఆ---టె-్---క-ి ఆ హ----- చ---- ఆ హ-ట-ల- చ-క-ి -------------- ఆ హోటెల్ చవకది 0
Ā hōṭ-l -----adi Ā h---- c------- Ā h-ṭ-l c-v-k-d- ---------------- Ā hōṭel cavakadi
Он живёт в дешёвой гостинице. ఆయ-------- -ో---్-------ున--ారు ఆ-- ఒ- చ-- హ----- ల- ఉ--------- ఆ-న ఒ- చ-క హ-ట-ల- ల- ఉ-ట-న-న-ర- ------------------------------- ఆయన ఒక చవక హోటెల్ లో ఉంటున్నారు 0
Ā--na o-- --va-----ṭe- lō--ṇṭun-āru Ā---- o-- c----- h---- l- u-------- Ā-a-a o-a c-v-k- h-ṭ-l l- u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------- Āyana oka cavaka hōṭel lō uṇṭunnāru
У него есть машина. ఆయ-క- ఒక క-ర--ఉ-ది ఆ---- ఒ- క--- ఉ--- ఆ-న-ి ఒ- క-ర- ఉ-ద- ------------------ ఆయనకి ఒక కారు ఉంది 0
Ā--na---o-a--āru--ndi Ā------ o-- k--- u--- Ā-a-a-i o-a k-r- u-d- --------------------- Āyanaki oka kāru undi
Машина дорогая. ఆ-క-- -ర-ద-న-ి ఆ క-- ఖ------- ఆ క-ు ఖ-ీ-ై-ద- -------------- ఆ కరు ఖరీదైనది 0
Ā-kar-----r-da----i Ā k--- k----------- Ā k-r- k-a-ī-a-n-d- ------------------- Ā karu kharīdainadi
У него дорогая машина. ఆయన----క ఖరీ-ై---ార- ఉ-ది ఆ---- ఒ- ఖ----- క--- ఉ--- ఆ-న-ి ఒ- ఖ-ీ-ై- క-ర- ఉ-ద- ------------------------- ఆయనకి ఒక ఖరీదైన కారు ఉంది 0
Āy-n--- o-a ----īda--- -ā-u----i Ā------ o-- k--------- k--- u--- Ā-a-a-i o-a k-a-ī-a-n- k-r- u-d- -------------------------------- Āyanaki oka kharīdaina kāru undi
Он читает роман. ఆయ- ఒక -వ- చ-ువ---న-న-రు ఆ-- ఒ- న-- చ------------ ఆ-న ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------ ఆయన ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Āy-na -------al--ca---utunnā-u Ā---- o-- n----- c------------ Ā-a-a o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------ Āyana oka navala caduvutunnāru
Роман скучный. ఆ-న-----సు-్-ా -ంది ఆ న-- వ------- ఉ--- ఆ న-ల వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆ నవల విసుగ్గా ఉంది 0
Ā------a visug-- -ndi Ā n----- v------ u--- Ā n-v-l- v-s-g-ā u-d- --------------------- Ā navala visuggā undi
Он читает скучный роман. ఆ---విసుగ్గా -న్న-ఒ- -వ--చదు---ు---ా-ు ఆ-- వ------- ఉ--- ఒ- న-- చ------------ ఆ-న వ-స-గ-గ- ఉ-్- ఒ- న-ల చ-ు-ు-ు-్-ా-ు -------------------------------------- ఆయన విసుగ్గా ఉన్న ఒక నవల చదువుతున్నారు 0
Āyana vi-u--ā unna--k--n----a---d----u-n-ru Ā---- v------ u--- o-- n----- c------------ Ā-a-a v-s-g-ā u-n- o-a n-v-l- c-d-v-t-n-ā-u ------------------------------------------- Āyana visuggā unna oka navala caduvutunnāru
Она смотрит фильм. ఆ-ె -క --ని-ా చ-స్తో--ి ఆ-- ఒ- స----- చ-------- ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Āme --a sin--- -ū-tō-di Ā-- o-- s----- c------- Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi
Фильм захватывающий. ఆ సి---ా ఉ-్--హ----- -ంది ఆ స----- ఉ---------- ఉ--- ఆ స-న-మ- ఉ-్-ా-క-ం-ా ఉ-ద- ------------------------- ఆ సినిమా ఉత్సాహకరంగా ఉంది 0
Ā -i---ā ---ā-akar-----un-i Ā s----- u------------ u--- Ā s-n-m- u-s-h-k-r-ṅ-ā u-d- --------------------------- Ā sinimā utsāhakaraṅgā undi
Она смотрит захватывающий фильм. ఆ-----్సా--ర--న ఒ--సిన-మ-------ో-ది ఆ-- ఉ---------- ఒ- స----- చ-------- ఆ-ె ఉ-్-ా-క-మ-న ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------------------- ఆమె ఉత్సాహకరమైన ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Ā---ut----k-ram--na --a-s-n-m--------di Ā-- u-------------- o-- s----- c------- Ā-e u-s-h-k-r-m-i-a o-a s-n-m- c-s-ō-d- --------------------------------------- Āme utsāhakaramaina oka sinimā cūstōndi

Язык науки

Язык науки - это специфический язык. Он используется для профессиональных дискуссий. Также он используется научных публикациях. Раньше были единые научные языки. В европейском пространстве в науке долгое время доминировал латинский язык. Сегодня, напротив, английский язык является самым важным научным языком. Научные языки - это профессиональные языки. Они содержат очень много специальных терминов. Их самые главные черты - это нормирование и формализация. Некоторые говорят, учёные специально общаются непонятно. Когда что-то сложно, то это производит впечатление умного. Однако наука ориентируется на истину. Поэтому должна использовать нейтральный язык. Для риторических элементов или неясных фраз места нет. Но всё же есть много примеров чересчур сложного языка. И сложные язык, видимо, впечатляет людей! Исследования свидетельствую о том, что сложному языку мы больше доверяем. Испытуемые должны были ответить на вопрос. При этом они должны были выбрать из нескольких ответов. Некоторые ответы были простыми, другие очень сложно сформулированы. Большинство испытуемых выбрали сложный ответ. Но он совсем был без смысла! Испытуемые были введеные в заблуждение языком. Несмотря на то, что содержание было абсурдным, на них произвела впечатление форма. Но умение сложно писать, не всегда является искусством. Упаковывать простые содержания в сложный язык, можно научиться. Но выразить сложные вещи простым языком, напротив, не так легко. Иногда, просто, действительно, сложно…