Разговорник

ru Прилагательные 3   »   zh 形容词3

80 [восемьдесят]

Прилагательные 3

Прилагательные 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

[xíngróngcí 3]

русский китайский (упрощенный) Играть Больше
У неё есть собака. 她 有 一-/只 狗 。 她 有 一条/只 狗 。 0
t- y-- y-----/ z-- g--. tā y-- y-----/ z-- g--. tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu. t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u. -------------/--------.
Собака большая. 这 条/只 狗 很- 。 这 条/只 狗 很大 。 0
Z-- t---/ z-- g-- h-- d-. Zh- t---/ z-- g-- h-- d-. Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà. Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. --------/---------------.
У неё есть большая собака. 她 有 一-/只 大- 。 她 有 一条/只 大狗 。 0
T- y-- y-----/ z-- d- g--. Tā y-- y-----/ z-- d- g--. Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu. T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u. -------------/-----------.
У неё есть дом. 她 有 一- 房- 。 她 有 一栋 房子 。 0
T- y-- y- d--- f-----. Tā y-- y- d--- f-----. Tā yǒu yī dòng fángzi. T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------.
Дом маленький. 这栋 房- 很- 。 这栋 房子 很小 。 0
Z-- d--- f----- h-- x---. Zh- d--- f----- h-- x---. Zhè dòng fángzi hěn xiǎo. Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------.
У неё маленький дом. 她 有 一- 小-- 。 她 有 一栋 小房子 。 0
T- y-- y- d--- x--- f-----. Tā y-- y- d--- x--- f-----. Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi. T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------.
Он живёт в гостинице. 他 住- 宾-- 。 他 住在 宾馆里 。 0
T- z-- z-- b------ l-. Tā z-- z-- b------ l-. Tā zhù zài bīnguǎn lǐ. T- z-ù z-i b-n-u-n l-. ---------------------.
Гостиница дешёвая. 这个 宾- 很-- 。 这个 宾馆 很便宜 。 0
Z---- b------ h-- p-----. Zh--- b------ h-- p-----. Zhège bīnguǎn hěn piányí. Z-è-e b-n-u-n h-n p-á-y-. ------------------------.
Он живёт в дешёвой гостинице. 他 住- 一- 便-- 宾- 里 。 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
T- z-- z-- y--- p----- d- b------ l-. Tā z-- z-- y--- p----- d- b------ l-. Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ. T- z-ù z-i y-g- p-á-y- d- b-n-u-n l-. ------------------------------------.
У него есть машина. 他 有 一- 汽- 。 他 有 一辆 汽车 。 0
T- y-- y- l---- q----. Tā y-- y- l---- q----. Tā yǒu yī liàng qìchē. T- y-u y- l-à-g q-c-ē. ---------------------.
Машина дорогая. 这辆 汽- 很- 。 这辆 汽车 很贵 。 0
Z-- l---- q---- h-- g--. Zh- l---- q---- h-- g--. Zhè liàng qìchē hěn guì. Z-è l-à-g q-c-ē h-n g-ì. -----------------------.
У него дорогая машина. 他 有 一- 很-- 汽- 。 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
T- y-- y- l---- h-- g-- d- q----. Tā y-- y- l---- h-- g-- d- q----. Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē. T- y-u y- l-à-g h-n g-ì d- q-c-ē. --------------------------------.
Он читает роман. 他 在 读 一- 长--- 。 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
T- z---- y- b- c-------- x-------. Tā z---- y- b- c-------- x-------. Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō. T- z-i-ú y- b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ---------------------------------.
Роман скучный. 这部 长--- 很-- 。 这部 长篇小说 很无聊 。 0
Z-- b- c-------- x------- h-- w-----. Zh- b- c-------- x------- h-- w-----. Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo. Z-è b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- h-n w-l-á-. ------------------------------------.
Он читает скучный роман. 他 在- 一- 很--- 长--- 。 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
T- z---- y- b- h-- w----- d- c-------- x-------. Tā z---- y- b- h-- w----- d- c-------- x-------. Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō. T- z-i-ú y- b- h-n w-l-á- d- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. -----------------------------------------------.
Она смотрит фильм. 她 在- 一- 电- 。 她 在看 一部 电影 。 0
T- z-- k-- y- b- d-------. Tā z-- k-- y- b- d-------. Tā zài kàn yī bù diànyǐng. T- z-i k-n y- b- d-à-y-n-. -------------------------.
Фильм захватывающий. 这部 电- 很-- 。 这部 电影 很有趣 。 0
Z-- b- d------- h-- y----. Zh- b- d------- h-- y----. Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù. Z-è b- d-à-y-n- h-n y-u-ù. -------------------------.
Она смотрит захватывающий фильм. 她 在- 一- 很--- 电- 。 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
T- z-- k-- y- b- h-- y---- d- d-------. Tā z-- k-- y- b- h-- y---- d- d-------. Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng. T- z-i k-n y- b- h-n y-u-ù d- d-à-y-n-. --------------------------------------.

Язык науки

Язык науки - это специфический язык. Он используется для профессиональных дискуссий. Также он используется научных публикациях. Раньше были единые научные языки. В европейском пространстве в науке долгое время доминировал латинский язык. Сегодня, напротив, английский язык является самым важным научным языком. Научные языки - это профессиональные языки. Они содержат очень много специальных терминов. Их самые главные черты - это нормирование и формализация. Некоторые говорят, учёные специально общаются непонятно. Когда что-то сложно, то это производит впечатление умного. Однако наука ориентируется на истину. Поэтому должна использовать нейтральный язык. Для риторических элементов или неясных фраз места нет. Но всё же есть много примеров чересчур сложного языка. И сложные язык, видимо, впечатляет людей! Исследования свидетельствую о том, что сложному языку мы больше доверяем. Испытуемые должны были ответить на вопрос. При этом они должны были выбрать из нескольких ответов. Некоторые ответы были простыми, другие очень сложно сформулированы. Большинство испытуемых выбрали сложный ответ. Но он совсем был без смысла! Испытуемые были введеные в заблуждение языком. Несмотря на то, что содержание было абсурдным, на них произвела впечатление форма. Но умение сложно писать, не всегда является искусством. Упаковывать простые содержания в сложный язык, можно научиться. Но выразить сложные вещи простым языком, напротив, не так легко. Иногда, просто, действительно, сложно…