Разговорник

ru Прошедшая форма 1   »   kn ಭೂತಕಾಲ ೧

81 [восемьдесят один]

Прошедшая форма 1

Прошедшая форма 1

೮೧ [ಎಂಬತ್ತೊಂದು]

81 [Embattondu]

ಭೂತಕಾಲ ೧

[bhūtakāla -1.]

русский каннада Играть Больше
Писать ಬರ-------. ಬರೆಯುವುದು. 0
B---------. Ba--------. Bareyuvudu. B-r-y-v-d-. ----------.
Он писал письмо. ಅವ-- ಒ--- ಪ-------- ಬ-------. ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದ. 0
A---- o--- p--------- b--------. Av--- o--- p--------- b--------. Avanu ondu patravannu baredidda. A-a-u o-d- p-t-a-a-n- b-r-d-d-a. -------------------------------.
А она писала открытку. ಮತ--- ಅ--- ಒ--- ಕ-------- ಬ--------ು ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಕಾಗದವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಳು 0
M---- a---- o--- k---------- b---------- Ma--- a---- o--- k---------- b---------u Mattu avaḷu ondu kāgadavannu barediddaḷu M-t-u a-a-u o-d- k-g-d-v-n-u b-r-d-d-a-u ----------------------------------------
Читать ಓದ-----. ಓದುವುದು. 0
ō------. ōd-----. ōduvudu. ō-u-u-u. -------.
Он читал цветной журнал. ಅವ-- ಒ--- ನ------------- ಓ-----. ಅವನು ಒಂದು ನಿಯತಕಾಲಿಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದ. 0
A---- o--- n---------------- ō-----. Av--- o--- n---------------- ō-----. Avanu ondu niyatakālikavannu ōdidda. A-a-u o-d- n-y-t-k-l-k-v-n-u ō-i-d-. -----------------------------------.
А она читала книгу. ಅವ-- ಒ--- ಪ---------- ಓ-------. ಅವಳು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದಳು. 0
A---- o--- p----------- ō-------. Av--- o--- p----------- ō-------. Avaḷu ondu pustakavannu ōdiddaḷu. A-a-u o-d- p-s-a-a-a-n- ō-i-d-ḷ-. --------------------------------.
Брать ತೆ---- ಕ--------ು ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುವುದು 0
T----- k-------- Te---- k-------u Tegedu koḷḷuvudu T-g-d- k-ḷ-u-u-u ----------------
Он взял сигарету. ಅವ-- ಒ--- ಸ------ ತ---------. ಅವನು ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ. 0
a---- o--- s------ t----------. av--- o--- s------ t----------. avanu ondu sigarēṭ tegedukoṇḍa. a-a-u o-d- s-g-r-ṭ t-g-d-k-ṇ-a. ------------------------------.
Она взяла кусок шоколада. ಅವ-- ಒ--- ಚ--- ಚ------- ತ-----------. ಅವಳು ಒಂದು ಚೂರು ಚಾಕೊಲೇಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು. 0
A---- o--- c--- c------ t------------. Av--- o--- c--- c------ t------------. Avaḷu ondu cūru cākolēṭ tegedukoṇḍaḷu. A-a-u o-d- c-r- c-k-l-ṭ t-g-d-k-ṇ-a-u. -------------------------------------.
Он был неверен, а она была верна. ಅವ-- (ಅ-----) ಮ-- ಮ----- ಆ--- ಅ--- ನ--------- ಇ-----. ಅವನು (ಅವಳಿಗೆ) ಮೋಸ ಮಾಡಿದ, ಆದರೆ ಅವಳು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇದ್ದಳು. 0
A---- (a------) m--- m-----, ā---- a---- n---------- i-----. Av--- (a------) m--- m------ ā---- a---- n---------- i-----. Avanu (avaḷige) mōsa māḍida, ādare avaḷu niṣṭheyinda iddaḷu. A-a-u (a-a-i-e) m-s- m-ḍ-d-, ā-a-e a-a-u n-ṣ-h-y-n-a i-d-ḷ-. ------(-------)------------,-------------------------------.
Он был ленивым, а она была прилежной. ಅವ-- ಸ------------- ಆ--- ಅ--- ಚ------------. ಅವನು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಚುರುಕಾಗಿದ್ದಳು. 0
A---- s------------, ā---- a---- c------------. Av--- s------------- ā---- a---- c------------. Avanu sōmāriyāgidda, ādare avaḷu curukāgiddaḷu. A-a-u s-m-r-y-g-d-a, ā-a-e a-a-u c-r-k-g-d-a-u. -------------------,--------------------------.
Он был бедным, а она была богатой. ಆವ-- ಬ---------- ಆ--- ಅ--- ಶ---------------. ಆವನು ಬಡವನಾಗಿದ್ದ, ಆದರೆ ಅವಳು ಶ್ರೀಮಂತಳಾಗಿದ್ದಳು. 0
Ā---- b------------, ā---- a---- ś----------------. Āv--- b------------- ā---- a---- ś----------------. Āvanu baḍavanāgidda, ādare avaḷu śrīmantaḷāgiddaḷu. Ā-a-u b-ḍ-v-n-g-d-a, ā-a-e a-a-u ś-ī-a-t-ḷ-g-d-a-u. -------------------,------------------------------.
У него не было денег, а только долги. ಅವ- ಬ-- ಹ---------- ಬ----- ಸ----------. ಅವನ ಬಳಿ ಹಣವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸಾಲಗಳಿದ್ದವು. 0
A---- b--- h------------, b------- s------------. Av--- b--- h------------- b------- s------------. Avana baḷi haṇaviralilla, badalāgi sālagaḷiddavu. A-a-a b-ḷ- h-ṇ-v-r-l-l-a, b-d-l-g- s-l-g-ḷ-d-a-u. ------------------------,-----------------------.
Он не был удачлив, а был неудачлив. ಅವ---- ಅ-------------- ಬ----- ದ-------------ು ಅವನಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುರಾದೃಷ್ಟವಿತ್ತು 0
A------ a--̥ṣ-----------, b------- d-----̥ṣ------- Av----- a---------------- b------- d-------------u Avanige adr̥ṣṭaviralilla, badalāgi durādr̥ṣṭavittu A-a-i-e a-r̥ṣ-a-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-r-d-̥ṣ-a-i-t- -----------̥------------,----------------̥--------
Он не был успешен, а был неуспешен. ಅವ---- ಗ----- ಇ------- ಬ----- ಕ--- ಸ-------. ಅವನಿಗೆ ಗೆಲುವು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಕೇವಲ ಸೋಲಿತ್ತು. 0
a------ g----- i-------, b------- k----- s------. av----- g----- i-------- b------- k----- s------. avanige geluvu iralilla, badalāgi kēvala sōlittu. a-a-i-e g-l-v- i-a-i-l-, b-d-l-g- k-v-l- s-l-t-u. -----------------------,------------------------.
Он не был доволен, а был недоволен. ಅವ-- ಸ----------------- ಬ----- ಅ--------------. ಅವನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s------------------, b------- a---------------. Av--- s------------------- b------- a---------------. Avanu santuṣṭanāgiralilla, badalāgi asantuṣṭanāgidda. A-a-u s-n-u-ṭ-n-g-r-l-l-a, b-d-l-g- a-a-t-ṣ-a-ā-i-d-. -------------------------,--------------------------.
Он не был счастлив, а был несчастен. ಅವ-- ಸ--------------- ಬ----- ದ-----------. ಅವನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖಿಯಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s-----------------, b------- d------------. Av--- s------------------ b------- d------------. Avanu santōṣavāgiralilla, badalāgi duḥkhiyāgidda. A-a-u s-n-ō-a-ā-i-a-i-l-, b-d-l-g- d-ḥ-h-y-g-d-a. ------------------------,-----------------------.
Он не был симпатичным, а был несимпатичным. ಅವ-- ಸ----------------. ಬ----- ಸ------- ಇ------------. ಅವನು ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ನೇಹಭಾವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದ. 0
A---- s-------------------. B------- s--------- i--------------. Av--- s-------------------. B------- s--------- i--------------. Avanu snēhaparanāgiralilla. Badalāgi snēhabhāva illadavanāgidda. A-a-u s-ē-a-a-a-ā-i-a-i-l-. B-d-l-g- s-ē-a-h-v- i-l-d-v-n-g-d-a. --------------------------.------------------------------------.

Как дети учатся правильно говорить

Как только рождается человек, он общается с другими. Младенцы кричат, когда они что-нибудь хотят. Через несколько месяцев они уже могут говорить простые слова. Предложения из трёх слов они говорят примерно в два года. На то, когда дети начнут говорить, нельзя повлиять. Но можно повлиять на то, как хорошо дети учат родной язык! Но для этого нужно обратить внимание не некоторые вещи. Прежде всего, важно, что у обучающегося ребёнка всегда была мотивация. Он должно понять, что он чего-то достигает, когда говорит. Дети радуются улыбкам как положительным отзывам. Большие дети ищут диалог с окружающим миром. Они ориентируются на язык людей в их окружении. Поэтому очень важен разговорный уровень родителей и воспитателей. Также дети должны научиться, что язык весьма ценный. При этом он должен быть им всегда в радость. Чтение вслух показывает детям, каким увлекательным может быть язык. Родители также должны по возможности много что-либо делать с ребёнком. Если ребёнок много узнаёт, он хочет об этом говорить. Двуязычным детям нужны чёткие правила. Они должны знать, на каком языке с кем говорить. Так их мозг может научиться различать оба языка. Когда дети идут в школу, их язык изменяется. Они учат новый разговорный язык. Сейчас важно, чтобы родители следили за тем, как разговаривает их ребёнок. Исследования показывают, что первый язык навсегда откладывает отпечаток на мозг. То, что мы учим детьми, сопровождает нас на протяжении всей жизни. Если ребёнок выучит родной язык хорошо, то в будущем он от этого выиграет. Он учат новые вещи быстрее и лучше - не только иностранные языки…