Разговорник

ru Прошедшая форма 1   »   mr भूतकाळ १

81 [восемьдесят один]

Прошедшая форма 1

Прошедшая форма 1

८१ [एक्याऐंशी]

81 [Ēkyā\'ainśī]

भूतकाळ १

[bhūtakāḷa 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский маратхи Играть Больше
Писать ल--िणे ल----- ल-ह-ण- ------ लिहिणे 0
l-hiṇē l----- l-h-ṇ- ------ lihiṇē
Он писал письмо. त्याने--क-पत्र-लि---े. त----- ए- प--- ल------ त-य-न- ए- प-्- ल-ह-ल-. ---------------------- त्याने एक पत्र लिहिले. 0
t--n--ēka ---ra -ih-l-. t---- ē-- p---- l------ t-ā-ē ē-a p-t-a l-h-l-. ----------------------- tyānē ēka patra lihilē.
А она писала открытку. ति----- कार-ड लिह-ले. त--- ए- क---- ल------ त-न- ए- क-र-ड ल-ह-ल-. --------------------- तिने एक कार्ड लिहिले. 0
T-n--ē-- --r-a li--l-. T--- ē-- k---- l------ T-n- ē-a k-r-a l-h-l-. ---------------------- Tinē ēka kārḍa lihilē.
Читать व--णे व---- व-च-े ----- वाचणे 0
V-c-ṇē V----- V-c-ṇ- ------ Vācaṇē
Он читал цветной журнал. त--ाने -क --य-क--ि--वा--े. त----- ए- न-------- व----- त-य-न- ए- न-य-क-ल-क व-च-े- -------------------------- त्याने एक नियतकालिक वाचले. 0
ty--ē---a--i--t-----k- -ā-alē. t---- ē-- n----------- v------ t-ā-ē ē-a n-y-t-k-l-k- v-c-l-. ------------------------------ tyānē ēka niyatakālika vācalē.
А она читала книгу. आ-- ति-- -- -ुस्तक----ले. आ-- त--- ए- प----- व----- आ-ि त-न- ए- प-स-त- व-च-े- ------------------------- आणि तिने एक पुस्तक वाचले. 0
Ā-- --nē --- pus--k--v----ē. Ā-- t--- ē-- p------ v------ Ā-i t-n- ē-a p-s-a-a v-c-l-. ---------------------------- Āṇi tinē ēka pustaka vācalē.
Брать घ--े घ--- घ-ण- ---- घेणे 0
Ghēṇē G---- G-ē-ē ----- Ghēṇē
Он взял сигарету. त्य-न--ए- --गा--ट घ-तल-. त----- ए- स------ घ----- त-य-न- ए- स-ग-र-ट घ-त-ी- ------------------------ त्याने एक सिगारेट घेतली. 0
t-ā-ē ēka--i-ārēṭa ghēt-lī. t---- ē-- s------- g------- t-ā-ē ē-a s-g-r-ṭ- g-ē-a-ī- --------------------------- tyānē ēka sigārēṭa ghētalī.
Она взяла кусок шоколада. ति-े---क----ा -------ा घ-तला. त--- च------- ए- त---- घ----- त-न- च-क-े-च- ए- त-क-ा घ-त-ा- ----------------------------- तिने चॉकलेटचा एक तुकडा घेतला. 0
T-nē---k-lē--c----- t-ka-----ētal-. T--- c--------- ē-- t----- g------- T-n- c-k-l-ṭ-c- ē-a t-k-ḍ- g-ē-a-ā- ----------------------------------- Tinē cŏkalēṭacā ēka tukaḍā ghētalā.
Он был неверен, а она была верна. तो बेई--न ---ा,-प- -ी -्रा-ाणिक -ो-ी. त- ब----- ह---- प- त- प-------- ह---- त- ब-ई-ा- ह-त-, प- त- प-र-म-ण-क ह-त-. ------------------------------------- तो बेईमान होता, पण ती प्रामाणिक होती. 0
T--b--īm--a -ōt-, -a-- tī----māṇ--a -ōtī. T- b------- h---- p--- t- p-------- h---- T- b-'-m-n- h-t-, p-ṇ- t- p-ā-ā-i-a h-t-. ----------------------------------------- Tō bē'īmāna hōtā, paṇa tī prāmāṇika hōtī.
Он был ленивым, а она была прилежной. त- --श--ह-ता,-प- ती-मे-न-ी---ती. त- आ--- ह---- प- त- म----- ह---- त- आ-श- ह-त-, प- त- म-ह-त- ह-त-. -------------------------------- तो आळशी होता, पण ती मेहनती होती. 0
T- āḷa----ōt---p-ṇa tī -ē-anatī hō-ī. T- ā---- h---- p--- t- m------- h---- T- ā-a-ī h-t-, p-ṇ- t- m-h-n-t- h-t-. ------------------------------------- Tō āḷaśī hōtā, paṇa tī mēhanatī hōtī.
Он был бедным, а она была богатой. तो गरी- ह---- पण-ती--्र-मंत -ोत-. त- ग--- ह---- प- त- श------ ह---- त- ग-ी- ह-त-, प- त- श-र-म-त ह-त-. --------------------------------- तो गरीब होता, पण ती श्रीमंत होती. 0
T- g-rī-- h-t-- p----tī-śr--a--- hōt-. T- g----- h---- p--- t- ś------- h---- T- g-r-b- h-t-, p-ṇ- t- ś-ī-a-t- h-t-. -------------------------------------- Tō garība hōtā, paṇa tī śrīmanta hōtī.
У него не было денег, а только долги. त्--च--ा--- --स--न--ह-े--फक-त क-्ज-होत-. त---------- प--- न------ फ--- क--- ह---- त-य-च-य-क-े प-स- न-्-त-, फ-्- क-्- ह-त-. ---------------------------------------- त्याच्याकडे पैसे नव्हते, फक्त कर्ज होते. 0
T-ā-y--aḍ---ais--n-----ē,-p---ta -arj- hōtē. T--------- p---- n------- p----- k---- h---- T-ā-y-k-ḍ- p-i-ē n-v-a-ē- p-a-t- k-r-a h-t-. -------------------------------------------- Tyācyākaḍē paisē navhatē, phakta karja hōtē.
Он не был удачлив, а был неудачлив. त--ाच्य-----स--ैव-न-----, फ--त दुर्द-- -ोते. त---------- स---- न------ फ--- द------ ह---- त-य-च-य-क-े स-द-व न-्-त-, फ-्- द-र-द-व ह-त-. -------------------------------------------- त्याच्याकडे सुदैव नव्हते, फक्त दुर्दैव होते. 0
T-āc----ḍē-sud--va--a--a--- p--k-- --r----- hō--. T--------- s------ n------- p----- d------- h---- T-ā-y-k-ḍ- s-d-i-a n-v-a-ē- p-a-t- d-r-a-v- h-t-. ------------------------------------------------- Tyācyākaḍē sudaiva navhatē, phakta durdaiva hōtē.
Он не был успешен, а был неуспешен. त्याच्य---े--श --्------क-----य----त-. त---------- य- न------ फ--- अ--- ह---- त-य-च-य-क-े य- न-्-त-, फ-्- अ-य- ह-त-. -------------------------------------- त्याच्याकडे यश नव्हते, फक्त अपयश होते. 0
T-----kaḍ--y--------at-,---a--a---a-a-a h--ē. T--------- y--- n------- p----- a------ h---- T-ā-y-k-ḍ- y-ś- n-v-a-ē- p-a-t- a-a-a-a h-t-. --------------------------------------------- Tyācyākaḍē yaśa navhatē, phakta apayaśa hōtē.
Он не был доволен, а был недоволен. तो ---ु-्---व-हता- त- -सं------ह-ता. त- स------ न------ त- अ------- ह---- त- स-त-ष-ट न-्-त-, त- अ-ं-ु-्- ह-त-. ------------------------------------ तो संतुष्ट नव्हता, तर असंतुष्ट होता. 0
Tō s-n------n-v-a-ā- t--a------u--a-hōt-. T- s------- n------- t--- a-------- h---- T- s-n-u-ṭ- n-v-a-ā- t-r- a-a-t-ṣ-a h-t-. ----------------------------------------- Tō santuṣṭa navhatā, tara asantuṣṭa hōtā.
Он не был счастлив, а был несчастен. त--आ-ं-ी -व--त-,--र-उद---ह-ता. त- आ---- न------ त- उ--- ह---- त- आ-ं-ी न-्-त-, त- उ-ा- ह-त-. ------------------------------ तो आनंदी नव्हता, तर उदास होता. 0
Tō----n-ī-na-hat-, t-ra--d--a ----. T- ā----- n------- t--- u---- h---- T- ā-a-d- n-v-a-ā- t-r- u-ā-a h-t-. ----------------------------------- Tō ānandī navhatā, tara udāsa hōtā.
Он не был симпатичным, а был несимпатичным. त--म-त-री---्ण ------,----व-----ाचा हो-ा. त- म---------- न------ त- व-------- ह---- त- म-त-र-प-र-ण न-्-त-, त- व-र-ा-ा-ा ह-त-. ----------------------------------------- तो मैत्रीपूर्ण नव्हता, तर वैरभावाचा होता. 0
T- --itrī----a-na-h--ā- t-ra ----abhā---ā-h--ā. T- m---------- n------- t--- v----------- h---- T- m-i-r-p-r-a n-v-a-ā- t-r- v-i-a-h-v-c- h-t-. ----------------------------------------------- Tō maitrīpūrṇa navhatā, tara vairabhāvācā hōtā.

Как дети учатся правильно говорить

Как только рождается человек, он общается с другими. Младенцы кричат, когда они что-нибудь хотят. Через несколько месяцев они уже могут говорить простые слова. Предложения из трёх слов они говорят примерно в два года. На то, когда дети начнут говорить, нельзя повлиять. Но можно повлиять на то, как хорошо дети учат родной язык! Но для этого нужно обратить внимание не некоторые вещи. Прежде всего, важно, что у обучающегося ребёнка всегда была мотивация. Он должно понять, что он чего-то достигает, когда говорит. Дети радуются улыбкам как положительным отзывам. Большие дети ищут диалог с окружающим миром. Они ориентируются на язык людей в их окружении. Поэтому очень важен разговорный уровень родителей и воспитателей. Также дети должны научиться, что язык весьма ценный. При этом он должен быть им всегда в радость. Чтение вслух показывает детям, каким увлекательным может быть язык. Родители также должны по возможности много что-либо делать с ребёнком. Если ребёнок много узнаёт, он хочет об этом говорить. Двуязычным детям нужны чёткие правила. Они должны знать, на каком языке с кем говорить. Так их мозг может научиться различать оба языка. Когда дети идут в школу, их язык изменяется. Они учат новый разговорный язык. Сейчас важно, чтобы родители следили за тем, как разговаривает их ребёнок. Исследования показывают, что первый язык навсегда откладывает отпечаток на мозг. То, что мы учим детьми, сопровождает нас на протяжении всей жизни. Если ребёнок выучит родной язык хорошо, то в будущем он от этого выиграет. Он учат новые вещи быстрее и лучше - не только иностранные языки…