Разговорник

ru Прошедшая форма 2   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

82 [восемьдесят два]

Прошедшая форма 2

Прошедшая форма 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫82 [npashtad ve do]

‫زمان گذشته 2‬

‫zaman gozashteh 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Тебе пришлось вызвать скорую? ‫آ-- --ب-- بو-ی ----م-و---- -د------‬ ‫___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ 0
‫aya majbo- b----y-k --b---ns ---- -o-y? ‫___ m_____ b___ y__ a_______ s___ k____ ‫-y- m-j-o- b-d- y-k a-b-l-n- s-d- k-n-? ----------------------------------------- ‫aya majbor bodi yek ambolans sada kony?
Тебе пришлось вызвать врача? ‫-ی- --بور بو-- -ز---ر---ب--ک-ی-‬ ‫___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ 0
--ya m----r----i ---e-----a -hb----o--? ‫___ m_____ b___ p______ r_ k____ k____ ‫-y- m-j-o- b-d- p-z-s-k r- k-b-r k-n-? ---------------------------------------- ‫aya majbor bodi pezeshk ra khbar kony?
Тебе пришлось вызвать полицию? ‫آیا---بو- ب--- --ی---- --ر ----‬ ‫___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ 0
-a------bo- b----p---s-r--khba----ny? ‫___ m_____ b___ p____ r_ k____ k____ ‫-y- m-j-o- b-d- p-l-s r- k-b-r k-n-? -------------------------------------- ‫aya majbor bodi pelis ra khbar kony?
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. ‫ ش-- شما-ه -لف--ا--ر- -ا--د؟ ---ال-ن من آن را--ا-تم.‬ ‫ ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
- -h-a-s-m-re--t---an es- ra-da-i-- t--ala- -an--n--- da--ta-. ‫ s___ s______ t_____ e__ r_ d_____ t_ a___ m__ a_ r_ d_______ ‫ s-m- s-m-r-h t-l-a- e-h r- d-r-d- t- a-a- m-n a- r- d-s-t-m- --------------------------------------------------------------- ‫ shma shmareh talfan esh ra darid? ta alan man an ra dashtam.
У Вас есть адрес? Он у меня только что был. ‫ شما----سش--ا -ا-ی-؟ -ا الان -- آ- ر- دا--م.‬ ‫ ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ---------------------------------------------- ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
- -hm--ada---sh--a d---d---- a-an---- -- r----s--a-. ‫ s___ a_______ r_ d_____ t_ a___ m__ a_ r_ d_______ ‫ s-m- a-a-s-s- r- d-r-d- t- a-a- m-n a- r- d-s-t-m- ----------------------------------------------------- ‫ shma adarsesh ra darid? ta alan man an ra dashtam.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была. ‫ ش-- -قش- -ه- ---دا-ی-- تا ا-ا---------- د--تم-‬ ‫ ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------- ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
‫ shm- --qsheh --ehar-r- d--id?-ta---a- m-- an-r--d--ht--. ‫ s___ n______ s_____ r_ d_____ t_ a___ m__ a_ r_ d_______ ‫ s-m- n-q-h-h s-e-a- r- d-r-d- t- a-a- m-n a- r- d-s-t-m- ----------------------------------------------------------- ‫ shma naqsheh shehar ra darid? ta alan man an ra dashtam.
Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. ‫ا---مر-- -- -قت---د- ا---------توان-ت س---ق---یای-.‬ ‫__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______ ‫-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-‬ ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 0
‫o -mard)---r -aght-a--d? o-(--r-) n-t---nst sar-v---t --ya-a-. ‫_ (_____ s__ v____ a____ o (_____ n________ s__ v____ b_______ ‫- (-a-d- s-r v-g-t a-a-? o (-a-d- n-t-v-n-t s-r v-g-t b-y-y-d- ---------------------------------------------------------------- ‫o (mard) sar vaght amad? o (mard) natavanst sar vaght biyayad.
Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. ‫-و (-ر-- ر-ه -ا --------- او----د-----ان-ت را- ---پی-ا -ند.‬ ‫__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____ ‫-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-‬ ------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 0
-- (m------ah r--p-da ----?-o -m--d)--a--v-n---rah--a----a k--d. ‫_ (_____ r__ r_ p___ k____ o (_____ n________ r__ r_ p___ k____ ‫- (-a-d- r-h r- p-d- k-r-? o (-a-d- n-t-v-n-t r-h r- p-d- k-n-. ----------------------------------------------------------------- ‫o (mard) rah ra pida kard? o (mard) natavanst rah ra pida kand.
Он тебя понял? Он не смог меня понять. ‫-- (مرد- --ف -و-را ---ج---د---و (مرد-------س- --ف---- بفهمد-‬ ‫__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______ ‫-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-‬ -------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 0
-- (-ar---ha-f -o-ra -otoj-h s--d- ---ma--- nata--n-t--arf --r----fehmad. ‫_ (_____ h___ t_ r_ m______ s____ o (_____ n________ h___ m___ b________ ‫- (-a-d- h-r- t- r- m-t-j-h s-o-? o (-a-d- n-t-v-n-t h-r- m-r- b-f-h-a-. -------------------------------------------------------------------------- ‫o (mard) harf to ra motojeh shod? o (mard) natavanst harf mara befehmad.
Почему ты не мог / не могла придти вовремя? ‫چ-ا تو----ا-س-ی----م-ق- --ا---‬ ‫___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-‬ -------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ 0
‫-h--a-t- -atav-n-ti------oq- ---a-i? ‫_____ t_ n_________ b__ m___ b______ ‫-h-r- t- n-t-v-n-t- b-h m-q- b-y-y-? -------------------------------------- ‫chara to natavansti bah moqe biyayi?
Почему ты не мог / не могла найти дорогу? ‫چ-ا تو -ت---س-ی --ه-ر--پ-د- کنی-‬ ‫___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-‬ ---------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ 0
-c-ar---o-na-a-an--- rah-ra -i-a---ny? ‫_____ t_ n_________ r__ r_ p___ k____ ‫-h-r- t- n-t-v-n-t- r-h r- p-d- k-n-? --------------------------------------- ‫chara to natavansti rah ra pida kony?
Почему ты не мог / не могла его понять? ‫--ا--- نت-انس-- -رف---یش را ب-همی-‬ ‫___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-‬ ------------------------------------ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ 0
-c-a---to -a-av-ns-----rf --eh----- -- b-----m-? ‫_____ t_ n_________ h___ c________ r_ b________ ‫-h-r- t- n-t-v-n-t- h-r- c-e-a-e-h r- b-f-h-m-? ------------------------------------------------- ‫chara to natavansti harf cpehayesh ra befehami?
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. ‫م--ن--ا--ت- ب-----ب---- چون--ی--اتو---ی-حر-- ن-ی‌--د.‬ ‫__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______ ‫-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ 0
‫m-n-na--v-ns-am -em-qe--i-i--cho-------c- -t-bosi---r-at-ne-i-a-d. ‫___ n__________ b_____ b____ c___ c______ o______ h_____ n________ ‫-a- n-t-v-n-t-m b-m-q- b-y-m c-o- c-e-i-h o-o-o-i h-r-a- n-m-k-r-. -------------------------------------------------------------------- ‫man natavanstam bemoqe biyim chon cpehich otobosi harkat nemikard.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. ‫-ن -توانس-م راه ر- پی-ا -ن- چو-----ه---ر-ر---دا-تم.‬ ‫__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______ ‫-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.- ----------------------------------------------------- ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 0
‫-an---ta-a--------h ra---da --n---c-on -aq-h---she-ar r- nad---tam. ‫___ n__________ r__ r_ p___ k____ c___ n______ s_____ r_ n_________ ‫-a- n-t-v-n-t-m r-h r- p-d- k-n-m c-o- n-q-h-h s-e-a- r- n-d-s-t-m- --------------------------------------------------------------------- ‫man natavanstam rah ra pida konam chon naqsheh shehar ra nadashtam.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. ‫من-حر----ا ن---ی-م -ون---ا- آه---بل-د-بود-‬ ‫__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____ ‫-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-‬ -------------------------------------------- ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 0
---- --rf-sh--a n---ha-id---chon s----e aha-----------u-. ‫___ h______ r_ n__________ c___ s_____ a____ b_____ b___ ‫-a- h-r-e-h r- n-f-h-m-d-m c-o- s-d-y- a-a-g b-l-n- b-d- ---------------------------------------------------------- ‫man harfesh ra nafehamidam chon sadaye ahang baland bud.
Мне пришлось взять такси. ‫من مج--ر--ود- --------ا--ش--.‬ ‫__ م____ ب___ ت____ س___ ش____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-‬ ------------------------------- ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ 0
--an m---or bo--------- -a-a- s--om. ‫___ m_____ b____ t____ s____ s_____ ‫-a- m-j-o- b-d-m t-k-i s-v-r s-o-m- ------------------------------------- ‫man majbor bodam taksi savar shoom.
Мне пришлось купить карту города. ‫----ج-و---و-- -ق-- شه---خ-م.‬ ‫__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.- ------------------------------ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 0
-m-n-maj--r--o--- na---eh s---a- -a---a-. ‫___ m_____ b____ n______ s_____ b_______ ‫-a- m-j-o- b-d-m n-q-h-h s-e-a- b-k-r-m- ------------------------------------------ ‫man majbor bodam naqsheh shehar bakhram.
Мне пришлось выключить радио. ‫من-مج--ر--و-م ر---- را -ا--- کن-.‬ ‫__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ 0
‫man--aj-o------m r-div ------m-----o-a-. ‫___ m_____ b____ r____ r_ k______ k_____ ‫-a- m-j-o- b-d-m r-d-v r- k-a-u-h k-n-m- ------------------------------------------ ‫man majbor bodam radiv ra khamush konam.

Иностранный языки лучше учить заграницей!

Взрослые учат языки не так легко, как дети. Развитие их мозга закончилось. Поэтому они не так легко выстраивают новые системы для запоминания. Но взрослые могут ещё очень хорошо выучить иностранный язык. Для этого нужно поехать в ту страну, где говорят на этом языке. Иностранный язык особенно эффективно учить заграницей. Это знает каждый, кто уже отправлялся в отпуск для изучения иностранного языка. В естественных условиях новый язык учат намного быстрее. Новое исследование пришло к интересному результату. Оно показывает, что новый язык заграницей учат также по-другому . Мозг может перерабатывать иностранный язык, как родной. Учёные долгое время думали, что есть различные обучающие процессы. Эксперимент это, кажется, теперь подтвердил. Группа испытуемых должна была выучить изобретённый язык. Часть испытуемых посещала обычные уроки. Другая учила в смоделированной ситуации - “заграницей”. Эти испытуемые должны были ориентироваться в чужом окружении. Все люди, с которыми у них был контакт, говорили на новом языке. Испытуемые этой группы были, таким образом, не как обычные ученики в школе. Они относились к иностранному обществу говорящих. Они были вынуждены быстро помогать себе с помощью нового языка. Через некоторое время испытуемых протестировали. Обе группы показали одинаково хорошие познания нового языка. Но их мозг по-разному обрабатывал иностранный язык! Те, кто учил язык “заграницей”, обнаружили явную активность мозга. Их мозг обрабатывал грамматику иностранного языка, как их родного. Были распознаны те же самые механизмы, как и у носителей языка. Языковой отпуск - самая прекрасная и эффективная форма обучения!