Разговорник

ru Прошедшая форма 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

Прошедшая форма 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский маратхи Играть Больше
Говорить по телефону ट--ि-ो- करणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ-l---ōna -a--ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Я говорил / говорила по телефону. म--टेल-फो--के-ा. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m-----i--ōna ---ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Я все время говорил / говорила по телефону. मी स-प-र-ण-व---ट--िफोनव-----त -ो-ो--/---त-. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
M- -am-ū-ṇa--ēḷ- ----p-ōnava-- bō---- -ō--. /--ōt-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Спрашивать व--ारणे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V-cā---ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Я спросил / спросила. मी व-चारले. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
mī---cār--ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Я всегда спрашивал / спрашивала. मी--ेहे--- ---ा-- आलो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M---ēh--īc---i-ā-at--ā-ō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
Рассказывать न---द- -र-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
Ni---ana ka--ṇē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Я рассказал / рассказала. म---िवेदन क-ल-. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī n-v-da---k--ē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Я рассказал / рассказала всю историю. मी --र-- -हा---न--ेदन -े--. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
Mī------ ka-āṇ------da-a-kē-ī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
Учить श--ण--/--भ-या--करणे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śi-a-ē--abh--sa --raṇē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Я учил / учила. म- श-क-े- - शिक-ो. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī -ik-l-. - Śikal-. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Я весь вечер учил / учила. मी-संप-र-ण-स--्-ा-ाळभर-अभ-------ला. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Mī-sa---rṇa----dhy-k-ḷ-bh--- a--y-sa k-lā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
Работать क-म----े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma-ka---ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Я работал / работала. म--का- -े--. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
mī -ā-a kēlē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Я весь день работал / работала. मी------ द--स-क----े--. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
M--pūr-a d---s- -ām--kē-ē. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
Есть ज---े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
Jēvaṇē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Я поел / поела. मी-ज--लो. / -ेव-े. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī---v-lō. --Jēv-l-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Я съел / съела всю порцию. म- सर-व----- --वलो.-/-ज-व--. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī -ar-a-j--a-- j-v------ ---a-ē. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

История языкознания

Языки всегда очаровывали людей. Поэтому история языкознания очень давняя. Языкознание - это системное занятие языком. Уже тысячи лет назад люди думали о языке. При этом разные культуры разработали разные системы. Так возникли различные описания языков. Сегодняшнее языкознание основывается, прежде всего, на античной теории. Многие традиции были заложены в Древней Греции. Но самое древнее учение о языке родом из Индии. Оно было написано ок. 3000 лет назад грамматиком Шакатаяна. В Античности языками занимались такие философы, как Платон. Позднее свои теории создали и римские авторы. В 8 веке основали собственные традиции и арабы. Их труды содержат точное описание арабского языка. В эпоху Нового времени хотели, прежде всего, выяснить, откуда происходит язык. Учёные особенно интересовались историей языка. В 18 веке начали сравнивать языки друг с другом. Так хотели понять, как развивались языки. Позднее концентрировались на языке как системе. В центре находился вопрос, как функционируют языки. Сегодня в языкознании существуют много направлений. С 50-х годов создавались много новых дисциплин. На них частично оказали сильное влияние другие науки. Например, психолингвистика или межкультурная коммуникация. Новые направления языкознания очень специализированы. Например, феминистская лингвистика. Итак, история языкознания продолжается… Пока языки есть, человек будет о них думать!