Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   em Past tense 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский английский (US) Играть Больше
Читать t----ad t- r--- t- r-a- ------- to read 0
Я прочитал /прочитала. I--e--. I r---- I r-a-. ------- I read. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. I -ead -he----l- -o-el. I r--- t-- w---- n----- I r-a- t-e w-o-e n-v-l- ----------------------- I read the whole novel. 0
Понимать t- u------and t- u--------- t- u-d-r-t-n- ------------- to understand 0
Я понял / поняла. I-unde--t-od. I u---------- I u-d-r-t-o-. ------------- I understood. 0
Я понял / поняла весь текст. I---der---o- the wh-l--text. I u--------- t-- w---- t---- I u-d-r-t-o- t-e w-o-e t-x-. ---------------------------- I understood the whole text. 0
Отвечать to-a-s-er t- a----- t- a-s-e- --------- to answer 0
Я ответил / ответила. I-a-sw---d. I a-------- I a-s-e-e-. ----------- I answered. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. I --sw-re- -l- -h- ------on-. I a------- a-- t-- q--------- I a-s-e-e- a-l t-e q-e-t-o-s- ----------------------------- I answered all the questions. 0
Я это знаю – я это знал / знала. I-k-ow -ha--–-I-kn----h--. I k--- t--- – I k--- t---- I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0
Я это пишу – я это написал / написала. I -r-te -hat – I ---te---at. I w---- t--- – I w---- t---- I w-i-e t-a- – I w-o-e t-a-. ---------------------------- I write that – I wrote that. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. I hear tha----I -ea-d -h-t. I h--- t--- – I h---- t---- I h-a- t-a- – I h-a-d t-a-. --------------------------- I hear that – I heard that. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. I--l g-- -----I g---it. I--- g-- i- – I g-- i-- I-l- g-t i- – I g-t i-. ----------------------- I’ll get it – I got it. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. I’----r-----ha- - I--r-ugh- th--. I--- b---- t--- – I b------ t---- I-l- b-i-g t-a- – I b-o-g-t t-a-. --------------------------------- I’ll bring that – I brought that. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. I’---buy th-- - I -ou------at. I--- b-- t--- – I b----- t---- I-l- b-y t-a- – I b-u-h- t-a-. ------------------------------ I’ll buy that – I bought that. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. I --p--t--hat – - -----t----h--. I e----- t--- – I e------- t---- I e-p-c- t-a- – I e-p-c-e- t-a-. -------------------------------- I expect that – I expected that. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. I-ll-e--la-n -hat---I e-----n-----a-. I--- e------ t--- – I e-------- t---- I-l- e-p-a-n t-a- – I e-p-a-n-d t-a-. ------------------------------------- I’ll explain that – I explained that. 0
Я это знаю – я это знал / знала. I -----t--t-----k-e-----t. I k--- t--- – I k--- t---- I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…