Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   tl Pangnagdaan 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [walumpu’t apat]

Pangnagdaan 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тагалогский Играть Больше
Читать b--a--n b______ b-s-h-n ------- basahin 0
Я прочитал /прочитала. Na--a-a ---. N______ a___ N-g-a-a a-o- ------------ Nagbasa ako. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. Na-----k- -a------uon- no--l-. N_____ k_ n_ a__ b____ n______ N-b-s- k- n- a-g b-o-g n-b-l-. ------------------------------ Nabasa ko na ang buong nobela. 0
Понимать i--in--hin i_________ i-t-n-i-i- ---------- intindihin 0
Я понял / поняла. Na-nt-ndi--n-k-. N___________ k__ N-i-t-n-i-a- k-. ---------------- Naintindihan ko. 0
Я понял / поняла весь текст. Na-n-in-i--- k- a-g---ong-t----o. N___________ k_ a__ b____ t______ N-i-t-n-i-a- k- a-g b-o-g t-k-t-. --------------------------------- Naintindihan ko ang buong teksto. 0
Отвечать sagu-in s______ s-g-t-n ------- sagutin 0
Я ответил / ответила. S------ -k-. S______ a___ S-m-g-t a-o- ------------ Sumagot ako. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. S-nago---o a-g-------ng -ga-ka---u-g--. S______ k_ a__ l____ n_ m__ k__________ S-n-g-t k- a-g l-h-t n- m-a k-t-n-n-a-. --------------------------------------- Sinagot ko ang lahat ng mga katanungan. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Al-- ko--a- --a-a- ---y-n. A___ k_ y__ – a___ k_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- y-n- -------------------------- Alam ko yan – alam ko yun. 0
Я это пишу – я это написал / написала. S-n---l-- k--iyon-–-Si-ula- k- --on. S________ k_ i___ – S______ k_ i____ S-n-s-l-t k- i-o- – S-n-l-t k- i-o-. ------------------------------------ Sinusulat ko iyon – Sinulat ko iyon. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. N-rir------o-iyo--- Na-i--g-----y-n. N________ k_ i___ – N______ k_ i____ N-r-r-n-g k- i-o- – N-r-n-g k- i-o-. ------------------------------------ Naririnig ko iyon – Narinig ko iyon. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. M-kuk-h- ko-ito-– --k--a k----o. M_______ k_ i__ – N_____ k_ i___ M-k-k-h- k- i-o – N-k-h- k- i-o- -------------------------------- Makukuha ko ito – Nakuha ko ito. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. Da-a-hin-k--iyo------na-a--o--yon. D_______ k_ i___ – d_____ k_ i____ D-d-l-i- k- i-o- – d-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Dadalhin ko iyon – dinala ko iyon. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. B--i-h-- -o iyo--– b-nili ko -yo-. B_______ k_ i___ – b_____ k_ i____ B-b-l-i- k- i-o- – b-n-l- k- i-o-. ---------------------------------- Bibilhin ko iyon – binili ko iyon. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. In---a--n ----y-n-- -na--ha---- -y--. I________ k_ i___ – I_______ k_ i____ I-a-s-h-n k- i-o- – I-a-a-a- k- i-o-. ------------------------------------- Inaasahan ko iyon – Inasahan ko iyon. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Ip---li---ag--- -y-n-– Ip-----w--ag--o ---n. I___________ k_ i___ – I___________ k_ i____ I-a-a-i-a-a- k- i-o- – I-i-a-i-a-a- k- i-o-. -------------------------------------------- Ipapaliwanag ko iyon – Ipinaliwanag ko iyon. 0
Я это знаю – я это знал / знала. A--- k- y------l-- ko -- -u-. A___ k_ y__ – a___ k_ n_ y___ A-a- k- y-n – a-a- k- n- y-n- ----------------------------- Alam ko yun – alam ko na yun. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…