Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Какой галстук ты носил? M--l-st ---su sa-----s--? M______ l____ s_ k_______ M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Какую машину ты купил? Millis--a--- s- ---s--? M______ a___ s_ o______ M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
На какую газету ты подписался? Mi--is---ja--h---- -el--s-d? M______ a______ s_ t________ M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Кого Вы видели? Ked- ----äg-t-? K___ t_ n______ K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
С кем Вы встретились? Kelleg- ---koht-s-te? K______ t_ k_________ K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Кого Вы узнали? K-l-- ---är- tu-----e? K____ t_ ä__ t________ K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Когда Вы встали? M-l-a---e är-----e? M_____ t_ ä________ M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Когда Вы начали? M--l-l -e--l-s--s-t-? M_____ t_ a__________ M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Когда Вы закончили? Mi-l-l-te-lõ---a-i-e? M_____ t_ l__________ M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
Почему Вы проснулись? M-ks -e-ä--asite? M___ t_ ä________ M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
Почему Вы стали учителем? M-ks -e-õ-eta---- --k---ite? M___ t_ õ________ h_________ M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
Почему Вы взяли такси? Mi-- te ta--o--õts-te? M___ t_ t____ v_______ M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
Откуда Вы пришли? K--t -e --lite? K___ t_ t______ K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Куда Вы пошли? K-h--t- läks-te? K___ t_ l_______ K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Где Вы были? K---t- olite? K__ t_ o_____ K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Кому ты помог? Ked--s- ------d? K___ s_ a_______ K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
Кому ты написал? Kel-e-e-sa -ir-ut--id? K______ s_ k__________ K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
Кому ты ответил? K---el- -a-v-st-s--? K______ s_ v________ K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…