Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Какой галстук ты носил? Kto-ú -r-vatu--i-n--il? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Какую машину ты купил? Kt--é------si ---il? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
На какую газету ты подписался? K-oré ---in- ---s- -r----ati-? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Кого Вы видели? K-h---te-vid--i? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
С кем Вы встретились? Ko-o -t---t-e-li? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Кого Вы узнали? Koh--s-- s-o---li? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Когда Вы встали? Ke-- -te --ta-i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Когда Вы начали? K-dy---e-z---l-? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Когда Вы закончили? Ke----t--pr-st---? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Почему Вы проснулись? Pr-----te-sa--ob-dil-? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Почему Вы стали учителем? P------t---------i ---t----? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Почему Вы взяли такси? P---- -te-i-l--tax--om? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Откуда Вы пришли? O----- ste prišl-? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Куда Вы пошли? Kam -t---š-i? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Где Вы были? Kd--st------? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Кому ты помог? K-mu s-------ol? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Кому ты написал? K-mu -i---s-l? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Кому ты ответил? K--u-s- odp-ve-al? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…