Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2]

русский тамильский Играть Больше
Какой галстук ты носил? நீ எ--- க-------------/ ட- அ------ க-------? நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 0
n- e--- k------------/ ṭ-- a----- k-----? nī e--- k------------/ ṭ-- a----- k-----? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy? n- e-t- k-ḻ-t-u-p-ṭ-i/ ṭ-i a-i-t- k-ṇ-ā-? ---------------------/------------------?
Какую машину ты купил? நீ எ--- ம------- வ---- வ---------? நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 0
N- e--- m----- v---- v-------? Nī e--- m----- v---- v-------? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy? N- e-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i v-ṅ-i-ā-? -----------------------------?
На какую газету ты подписался? நீ எ--- ச--------------- ச---- க--------? நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 0
N- e--- c------------ c---- k-------? Nī e--- c------------ c---- k-------? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy? N- e-t- c-y-i-t-ḷ-k-u c-n-ā k-ṭ-i-ā-? ------------------------------------?
Кого Вы видели? நீ----- ய--- ப------------? நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 0
N----- y---- p---------? Nī---- y---- p---------? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i p-r-t-r-a-? -----------------------?
С кем Вы встретились? நீ----- ய--- ச-------------? நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 0
N----- y---- c-----------? Nī---- y---- c-----------? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i c-n-i-t-r-a-? -------------------------?
Кого Вы узнали? நீ----- ய--- அ------- த------- க----------? நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 0
N----- y---- a-------- t------ k--------? Nī---- y---- a-------- t------ k--------? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i a-a-y-ḷ-m t-r-n-u k-ṇ-ī-k-ḷ? ----------------------------------------?
Когда Вы встали? நீ----- எ-------- எ-----------? நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 0
N----- e------- e---------? Nī---- e------- e---------? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- e-u-t-r-a-? --------------------------?
Когда Вы начали? நீ----- எ-------- ப--------------? நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 0
N----- e------- p-------------? Nī---- e------- p-------------? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-ṭ-r-a-? ------------------------------?
Когда Вы закончили? நீ----- எ-------- ம------------? நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 0
N----- e------- m----------? Nī---- e------- m----------? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- m-ṭ-t-ī-k-ḷ? ---------------------------?
Почему Вы проснулись? நீ----- ஏ-- வ--------- க----------? நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N----- ē- v------- k--------? Nī---- ē- v------- k--------? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ḻ-t-u- k-ṇ-ī-k-ḷ? ----------------------------?
Почему Вы стали учителем? நீ----- ஏ-- ஆ------- ஆ-------? நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 0
N----- ē- ā------- ā------? Nī---- ē- ā------- ā------? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- ā-i-i-a- ā-ī-k-ḷ? --------------------------?
Почему Вы взяли такси? நீ----- ஏ-- வ---- வ---- எ-------- க----------? நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N----- ē- v------ v---- e------ k--------? Nī---- ē- v------ v---- e------ k--------? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ṭ-k-i v-ṇ-i e-u-t-k k-ṇ-ī-k-ḷ? -----------------------------------------?
Откуда Вы пришли? நீ----- எ---------- வ---------? நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 0
N----- e-------- v--------? Nī---- e-------- v--------? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k-r-n-u v-n-ī-k-ḷ? --------------------------?
Куда Вы пошли? நீ----- எ---- ப--------? நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 0
N----- e--- p-------? Nī---- e--- p-------? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- p-ṉ-r-a-? --------------------?
Где Вы были? நீ----- எ---- இ-----------? நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N----- e--- i---------? Nī---- e--- i---------? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------?
Кому ты помог? நீ----- ய------- உ--- ச----------? நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 0
N----- y------ u---- c--------? Nī---- y------ u---- c--------? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u u-a-i c-y-ī-k-ḷ? ------------------------------?
Кому ты написал? நீ----- ய------- எ-----------? நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 0
N----- y------ e----------? Nī---- y------ e----------? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u e-u-i-ī-k-ḷ? --------------------------?
Кому ты ответил? நீ----- ய------- ப---- அ-----------? நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 0
N----- y------ p---- a---------? Nī---- y------ p---- a---------? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u p-t-l a-i-t-r-a-? -------------------------------?

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…