Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Какой галстук ты носил? Ha--- k---atı---s-ün---di? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Какую машину ты купил? H---i a-ab-y- -a-ı- ----n? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
На какую газету ты подписался? Ha------ze---- ----e------? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Кого Вы видели? K-mi gör--n--? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
С кем Вы встретились? K-m-----t----nı-? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Кого Вы узнали? Ki-i-tanıd--ız? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Когда Вы встали? N--zam-n---lk-ı--z? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Когда Вы начали? N- z---n-başlad-nı-? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Когда Вы закончили? N- ---an---ra-tın--? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Почему Вы проснулись? N-çi-----ndın--? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Почему Вы стали учителем? Ni--- ö-r--m-n-ol---uz? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Почему Вы взяли такси? Niç-n-b-r-ta--i-e--i-din-z? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Откуда Вы пришли? Ne---en --ld--iz? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Куда Вы пошли? N--------ttini-? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Где Вы были? N--d--di-iz? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Кому ты помог? Ki-e -a-----e----? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Кому ты написал? Ki-e --zd-n? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Кому ты ответил? K--e -evap -e-din? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…