Разговорник

ru Подчиненные предложения с что 2   »   et Kõrvallaused sõnaga et 2

92 [девяносто два]

Подчиненные предложения с что 2

Подчиненные предложения с что 2

92 [üheksakümmend kaks]

Kõrvallaused sõnaga et 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Меня раздражает, что ты храпишь. M-n--ä-----b- et--a-n---k--. M--- ä------- e- s- n------- M-n- ä-r-t-b- e- s- n-r-k-d- ---------------------------- Mind ärritab, et sa norskad. 0
Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. M-nd -rr-t-b- -------i- ----- õ-u----od. M--- ä------- e- s- n-- p---- õ--- j---- M-n- ä-r-t-b- e- s- n-i p-l-u õ-u- j-o-. ---------------------------------------- Mind ärritab, et sa nii palju õlut jood. 0
Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Mi-d -rri---, e---a -----ilja --led. M--- ä------- e- s- n-- h---- t----- M-n- ä-r-t-b- e- s- n-i h-l-a t-l-d- ------------------------------------ Mind ärritab, et sa nii hilja tuled. 0
Я думаю, что ему нужен врач. Ma a-v--- -- t-l on --st- v-ja. M- a----- e- t-- o- a---- v---- M- a-v-n- e- t-l o- a-s-i v-j-. ------------------------------- Ma arvan, et tal on arsti vaja. 0
Я думаю, что он болен. M- a-v-n, -- ta -n-h-i-e. M- a----- e- t- o- h----- M- a-v-n- e- t- o- h-i-e- ------------------------- Ma arvan, et ta on haige. 0
Я думаю, что он сейчас спит. M- arv-n---- t- n----mag--. M- a----- e- t- n--- m----- M- a-v-n- e- t- n-ü- m-g-b- --------------------------- Ma arvan, et ta nüüd magab. 0
Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. M- -o-d--e- ---ta-ab------ -e---t---eg-. M- l------- e- t- a------- m--- t------- M- l-o-a-e- e- t- a-i-l-u- m-i- t-t-e-a- ---------------------------------------- Me loodame, et ta abiellub meie tütrega. 0
Мы надеемся, что у него много денег. M- l--d-me- -t t-- on palj- -aha. M- l------- e- t-- o- p---- r---- M- l-o-a-e- e- t-l o- p-l-u r-h-. --------------------------------- Me loodame, et tal on palju raha. 0
Мы надеемся, что он миллионер. M--l-odame,-et -a--- mi--on--. M- l------- e- t- o- m-------- M- l-o-a-e- e- t- o- m-l-o-ä-. ------------------------------ Me loodame, et ta on miljonär. 0
Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. M--k--l--n, e- s- -a----a j--t---õ-ne-us. M- k------- e- s- n------ j----- õ------- M- k-u-s-n- e- s- n-i-e-a j-h-u- õ-n-t-s- ----------------------------------------- Ma kuulsin, et su naisega juhtus õnnetus. 0
Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. M- -uu--in, -t -- -am-b -a-glas. M- k------- e- t- l---- h------- M- k-u-s-n- e- t- l-m-b h-i-l-s- -------------------------------- Ma kuulsin, et ta lamab haiglas. 0
Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Ma k-ul---, -- ---a-t- on---i--t- --tk-. M- k------- e- s- a--- o- t------ k----- M- k-u-s-n- e- s- a-t- o- t-i-s-i k-t-i- ---------------------------------------- Ma kuulsin, et su auto on täiesti katki. 0
Я рад / рада, что Вы пришли. Mi-- --õmus-a-- e--t- t-l--e. M--- r--------- e- t- t------ M-n- r-õ-u-t-b- e- t- t-l-t-. ----------------------------- Mind rõõmustab, et te tulite. 0
Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Mind-r-õ---t--, -- t- -u-i------ole--. M--- r--------- e- t- h-------- o----- M-n- r-õ-u-t-b- e- t- h-v-t-t-d o-e-e- -------------------------------------- Mind rõõmustab, et te huvitatud olete. 0
Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Mi---rõ---s--b, et--e m-j- o--a---ov---. M--- r--------- e- t- m--- o--- s------- M-n- r-õ-u-t-b- e- t- m-j- o-t- s-o-i-e- ---------------------------------------- Mind rõõmustab, et te maja osta soovite. 0
Боюсь, что последний автобус уже ушёл. M- ka-dan--e--v-i-ane -us--o---ub--läinu-. M- k------ e- v------ b--- o- j--- l------ M- k-r-a-, e- v-i-a-e b-s- o- j-b- l-i-u-. ------------------------------------------ Ma kardan, et viimane buss on juba läinud. 0
Боюсь, что нам придётся взять такси. Ma--a----- et -e --a-- -aks--v---a. M- k------ e- m- p---- t---- v----- M- k-r-a-, e- m- p-a-e t-k-o v-t-a- ----------------------------------- Ma kardan, et me peame takso võtma. 0
Боюсь, что у меня нет с собой денег. M---a-dan,--t mul-ei ole-r-h---a-s-s. M- k------ e- m-- e- o-- r--- k------ M- k-r-a-, e- m-l e- o-e r-h- k-a-a-. ------------------------------------- Ma kardan, et mul ei ole raha kaasas. 0

От жеста к языку

Когда мы говорим или слушаем, у нашего мозга много работы. Он должен перерабатывать языковые сигналы. Также жесты и символы являются языковыми сигналами. Они уже существовали до человеческого языка. Некоторые знаки используют во всех культурах. Другие знаки нужно учить. Они сами по себе не понятны. Жесты и символы обрабатываются как язык. И они обрабатываются в том же участке головного мозга! Это доказало новое исследование. Исследователи протестировали нескольких испытуемых. Эти люди должны были посмотреть различные видеоклипы. Во время просмотра клипов, проводились замеры активности головного мозга. В одной части клипов выразили несколько вещей. Это происходило с помощью движений, символов и языка. Другая группа тестируемых смотрели другие видеоклипы. Эти видео были бессмысленными клипами. Язык, жесты и символы не существовали. У них не было значений. С помощью измерений учёные увидели, что и где обрабатывается. Они могли сравнить активность головного мозга у тестируемых друг с другом. Всё, что имело значение, анализировалось в одном и том же участке. Результат этого эксперимента очень интересный. Он показывает, как наш мозг изучает новый язык. Сначала человек общался жестами. Позднее появился язык. Таким образом, мозг должен был научиться обрабатывать язык как жесты. И, видимо, для этого он обновил старую версию…