Разговорник

ru Союзы 1   »   lt Jungtukai 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский литовский Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. Pa----- k-- l------ l-----. Palauk, kol liausis lietus. 0
Подожди, пока я приготовлюсь. Pa----- k-- (a-) s---------. Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
Подожди, пока он вернётся. Pa----- k-- j-- g---. Palauk, kol jis grįš. 0
Я жду, пока мои волосы высохнут. (A-) p--------- k-- i------ m--- p------. (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
Я жду, пока фильм закончится. (A-) p--------- k-- b------ f-----. (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
Я жду, пока светофор станет зелёным. (A-) p--------- k-- u------- ž---- š--------- š-----. (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
Когда ты едешь в отпуск? Ka-- (t-) v---- a-------? Kada (tu) vyksi atostogų? 0
Ещё до летних каникул? Ar d-- p---- v------ a--------? Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
Да, перед началом летних каникул. Ta--- d-- p---- p---------- v------ a---------. Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
Почини крышу, пока зима не началась. Su------ s----- k-- d-- n---------- ž----. Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
Помой руки перед тем, как садиться за стол. Pr--- s------- p--- s---- n-------- r-----. Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
Закрой окно перед уходом. Pr--- i-------- u------ l----. Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
Когда ты вернёшься домой? Ka-- p------ n---? Kada pareisi namo? 0
После занятий? Po p-----? Po pamokų? 0
Да, когда занятия закончатся. Ta--- k-- b------ p------ / p--------- p-------. Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
После несчастного случая он больше не мог работать. Po a------- / p- t-- k-- j-- į---- a------- / j-- n------- d------ d-----. Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. Po t-- k-- j-- n----- d----- i----- į A------. Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. Po t-- k-- j-- i----- į A------- j-- p---------. Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.