Разговорник

ru Союзы 2   »   pt Conjunções 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Сколько она уже не работает? H- -u-n-o-t--p----------a---o tr--a--a? H- q----- t---- é q-- e-- n-- t-------- H- q-a-t- t-m-o é q-e e-a n-o t-a-a-h-? --------------------------------------- Há quanto tempo é que ela não trabalha? 0
С тех пор, как она вышла замуж? D------ -----a-am---o? D---- o s-- c--------- D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Sim---l----- tr-bal-- desde--u--s- c-sou. S--- e-- n-- t------- d---- q-- s- c----- S-m- e-a n-o t-a-a-h- d-s-e q-e s- c-s-u- ----------------------------------------- Sim, ela não trabalha desde que se casou. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. Desde q-- c---u-e-a -á nã- tra--lha--a-s. D---- q-- c---- e-- j- n-- t------- m---- D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Desde-q-e s- c--he-e-----s ---ão-f-l-zes. D---- q-- s- c------- e--- e---- f------- D-s-e q-e s- c-n-e-e- e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que se conhecem eles estão felizes. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Des-- que tê- cri-n-as-eles-s----pou-o. D---- q-- t-- c------- e--- s--- p----- D-s-e q-e t-m c-i-n-a- e-e- s-e- p-u-o- --------------------------------------- Desde que têm crianças eles saem pouco. 0
Когда она говорит по телефону? Qu-n-- é--u--e-- --- --l------? Q----- é q-- e-- v-- t--------- Q-a-d- é q-e e-a v-i t-l-f-n-r- ------------------------------- Quando é que ela vai telefonar? 0
Когда едет? D-rant--a -i----? D------ a v------ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Да, когда она ведёт машину. Sim--enq---t- -l- ---á --c-nd--ir. S--- e------- e-- e--- a c-------- S-m- e-q-a-t- e-a e-t- a c-n-u-i-. ---------------------------------- Sim, enquanto ela está a conduzir. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. El-----efo-a--nquan-o es-- a c---uzi-. E-- t------- e------- e--- a c-------- E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- a c-n-u-i-. -------------------------------------- Ela telefona enquanto está a conduzir. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. El- vê t-l----ã- en-ua----pa-s--a -o---. E-- v- t-------- e------- p---- a r----- E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Ela--uve-mú--ca-en--an-- f----s s-as-----fas. E-- o--- m----- e------- f-- a- s--- t------- E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. E- não-ve-o n-d- -u-n-o---t---se- ó---os. E- n-- v--- n--- q----- e---- s-- ó------ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Eu-n---e---n---nada --a-d- ---úsic----tá ----- -lta. E- n-- e------ n--- q----- a m----- e--- m---- a---- E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Eu -ã--s---o-----ro--enh-m-q-an----s--u------i---o. E- n-- s---- c----- n----- q----- e---- c---------- E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u c-n-t-p-d-. --------------------------------------------------- Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. N-s-v---- ap----r--- -áxi-s--c----r. N-- v---- a------ u- t--- s- c------ N-s v-m-s a-a-h-r u- t-x- s- c-o-e-. ------------------------------------ Nós vamos apanhar um táxi se chover. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. N-s v-m-s-faz-r--m- -i---- à -o-t- -o--und- --an---gan--r-os-n- l-tar--. N-- v---- f---- u-- v----- à v---- d- m---- q----- g-------- n- l------- N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- à v-l-a d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------ Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. N-- vamos--ome-a--a----e- -- e-e --o-vier---q-- a-pouco. N-- v---- c------ a c---- s- e-- n-- v--- d---- a p----- N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!