Разговорник

ru Союзы 3   »   am መገናኛዎች 3

96 [девяносто шесть]

Союзы 3

Союзы 3

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [zet’ena sidisiti]

መገናኛዎች 3

[mesitets’amiri 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Я встаю, как только звонит будильник. ሰኣ- -ን-ጮከ ወዲ-ው --ሳ-። ሰ-- እ---- ወ--- ተ---- ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-። -------------------- ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 0
s-’-tu--n--ec----e -----a---te-e-a--. s----- i---------- w------- t-------- s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-. ------------------------------------- se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. ላጠ-------ያ- --ከ-ኛል። ላ-- ስ- ው--- ይ------ ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-። ------------------- ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 0
l--’-n- s-l- w----a-i ---e---e-----. l------ s--- w------- y------------- l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i- ------------------------------------ lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. 6--አ-ት ---ሞ-ኝ --ራ--አቆማ-ው። 6- አ-- እ----- መ--- አ----- 6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው- ------------------------- 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 0
60 -me-------e-o----i -e--ra-i--k’-mal--i. 6- ā---- i----------- m------- ā---------- 6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-. ------------------------------------------ 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Когда Вы позвоните? መቼ -ደ---? መ- ይ----- መ- ይ-ው-ሉ- --------- መቼ ይደውላሉ? 0
m--h- --d-wi--l-? m---- y---------- m-c-ē y-d-w-l-l-? ----------------- mechē yidewilalu?
Как только у меня будет немного времени. ወዲ----ዓት-እ----ው። ወ--- ሰ-- እ------ ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-። ---------------- ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 0
w------i-s-‘--i ---d--e-y--i. w------- s----- i------------ w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-. ----------------------------- wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Он позвонит, как только у него будет немного времени. ትን--ጊ- ---ገ- --ውላ-። ት-- ጊ- እ---- ይ----- ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል- ------------------- ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 0
t--i-h- -īzē ini-a-eny- --dewil---. t------ g--- i--------- y---------- t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-. ----------------------------------- tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Как долго Вы будете работать? ም- --ል -- ይሰ-ሉ? ም- ያ-- ጊ- ይ---- ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-? --------------- ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 0
m-ni -----i-gī-ē-y-ser-l-? m--- y----- g--- y-------- m-n- y-k-l- g-z- y-s-r-l-? -------------------------- mini yakili gīzē yiseralu?
Я буду работать сколько смогу. እ--ምችለ--ድረ--እሰ--ው። እ------ ድ-- እ----- እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው- ------------------ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 0
is-k---c---ewi dires--i----le--. i------------- d----- i--------- i-i-e-i-h-l-w- d-r-s- i-e-a-e-i- -------------------------------- isikemichilewi diresi iseralewi.
Я буду работать пока я здоров / здорова. ጤ-- -ስ-ሆን---ድረስ እ-ራለ-። ጤ-- እ------ ድ-- እ----- ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው- ---------------------- ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 0
t’---m----i--ho-i-u--- dire-i i-e----wi. t------ i------------- d----- i--------- t-ē-a-a i-i-e-o-i-u-y- d-r-s- i-e-a-e-i- ---------------------------------------- t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. በመ-ራት ----አ-ጋ--ይ---ቷ-። በ---- ፋ-- አ-- ላ- ተ---- በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-። ---------------------- በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 0
bem-s---ti-----ta --i-- -a-- t----t---i. b--------- f----- ā---- l--- t---------- b-m-s-r-t- f-n-t- ā-i-a l-y- t-n-i-w-l-. ---------------------------------------- bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
Она читает газету вместо того, чтобы готовить. እሷ-------ፋ-ታ ጋ-ጣ -----። እ- በ---- ፋ-- ጋ-- ታ----- እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች- ----------------------- እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 0
is-- be-ab---l-----i-a ga---’a-tane---ec--. i--- b--------- f----- g------ t----------- i-w- b-m-b-s-l- f-n-t- g-z-t-a t-n-b-l-c-i- ------------------------------------------- iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. ወ--ቤ---መ-- -ን- መ----ት-ተቀ---። ወ- ቤ- በ--- ፋ-- መ-- ቤ- ተ----- ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል- ---------------------------- ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 0
we-e-bēti---m-hēdi-f-n-ta--e----’i-bēt--t-k-e---’wa--. w--- b--- b------- f----- m------- b--- t------------- w-d- b-t- b-m-h-d- f-n-t- m-t-e-’- b-t- t-k-e-i-’-a-i- ------------------------------------------------------ wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
Насколько я знаю, он здесь живёт. እ---ውቀ- ድ-ስ ---የሚ-ረ----ህ-ነ-። እ------ ድ-- እ- የ---- እ-- ነ-- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-። ---------------------------- እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 0
isike-awi-’e-----resi--su y--ī-o--w----īh---ew-. i------------- d----- i-- y--------- i---- n---- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u y-m-n-r-w- i-ī-i n-w-. ------------------------------------------------ isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
Насколько я знаю, его жена больна. እ--ማ-ቀ- --- --ቱ ታማለች። እ------ ድ-- ሚ-- ታ---- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-። --------------------- እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 0
isi-em-wik-ewi -iresi mī-i-- -amal----. i------------- d----- m----- t--------- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- m-s-t- t-m-l-c-i- --------------------------------------- isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
Насколько я знаю, он безработный. እ---ው-----ስ ----ራ -- ነው። እ------ ድ-- እ- ስ- አ- ነ-- እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-። ------------------------ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 0
i--kema-----w---i-e----su s-r- āt’i -e--. i------------- d----- i-- s--- ā--- n---- i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u s-r- ā-’- n-w-. ----------------------------------------- isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. በ---ተ---፤---ዚ- ልክ -ሰ-ቱ --ር- ነበር። በ-- ተ-- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------- በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
bet’-m--t--ya-i ---l----a--i-i -e----tu i--r--i ------. b------ t------ ; ā------ l--- b------- i------ n------ b-t-a-i t-n-a-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. አ--ቢ--አመ-ጠ- -------ልክ---ዓ--እ--ስ ነበር። አ---- አ---- ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- ------------------------------------ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
āw-to---i----let--n-i ; --e---a ---i b--e-a-u ---r-------e--. ā-------- ā---------- ; ā------ l--- b------- i------ n------ ā-i-o-ī-i ā-e-e-’-n-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ------------------------------------------------------------- āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. መ--ዱ- -ላገኘ--ም ፤-አ--ያ ----ሰዓ- እደርስ ነ--። መ---- አ------ ፤ አ--- ል- በ--- እ--- ነ--- መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር- -------------------------------------- መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 0
meni--duni -l-ge-y-h-t--- - ---z-ya ------e------ i-e--si---b-r-. m--------- ā------------- ; ā------ l--- b------- i------ n------ m-n-g-d-n- ā-a-e-y-h-t-m- ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-. ----------------------------------------------------------------- menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.

Язык и математика

Мышление и язык связаны друг с другом. Они влияют друг на друга. Языковые структуры оставляют отпечаток в структуре нашего мышления. В некоторых языках, например, нет слов для чисел. Говорящие не понимают концепцию чисел. Следовательно, также математика и языки связаны каким-то образом друг с другом. Грамматические и математические структуры часто похожие друг на друга. Некоторые исследователи полагают, что они также одинаково обрабатываются. Они думают, что языковой центр также отвечает за математику. Он может помогать мозгу производить расчёты. Новые исследования, однако, приходят к другому результату. Они показывают, что наш мозг обрабатывает математические данные без языка. Учёные исследовали трое мужчин. Мозг этих испытуемых был повреждён. Из-за этого был также повреждён языковой центр. При устной речи у мужчин были большие проблемы. Они больше не могли формулировать простые предложения. Также они не могли понять слов. После языкового теста мужчины должны были решить арифметические задачи. Некоторые из этих математических загадок были очень сложные. Несмотря на это, испытуемые смогли их решить. Результат этого исследования очень интересный. Он свидетельствует о том, что математика не кодируются словами. Возможно, у языка и математики одна и та же основа. И тот, и другой обрабатываются в одном участке мозга. Но математика для этого не должна переводиться только в язык. Может быть, язык и математика развиваются также вместе… Когда мозг завершает развитие, они существуют раздельно!