Разговорник

ru Союзы 3   »   te సముచ్చయం 3

96 [девяносто шесть]

Союзы 3

Союзы 3

96 [తొంభై ఆరు]

96 [Tombhai āru]

సముచ్చయం 3

[Samuccayaṁ 3]

русский телугу Играть Больше
Я встаю, как только звонит будильник. అల--- మ---- వ----- న--- ల------ు అలారం మోగిన వెంటనే నేను లేస్తాను 0
A----- m----- v------ n--- l------ Al---- m----- v------ n--- l-----u Alāraṁ mōgina veṇṭanē nēnu lēstānu A-ā-a- m-g-n- v-ṇ-a-ē n-n- l-s-ā-u ----------------------------------
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. నే-- చ----------- అ-------- న--- అ---------ు నేను చదువుకోవాలని అనుకోగానే నేను అలిసిపోతాను 0
N--- c------------- a-------- n--- a---------- Nē-- c------------- a-------- n--- a---------u Nēnu caduvukōvālani anukōgānē nēnu alisipōtānu N-n- c-d-v-k-v-l-n- a-u-ō-ā-ē n-n- a-i-i-ō-ā-u ----------------------------------------------
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. నే-- 60 క- ర----- న--- ప-- చ---- మ--------ు నేను 60 కి రాగానే నేను పని చేయడం మానేస్తాను 0
N--- 60 k- r----- n--- p--- c------ m-------- Nē-- 60 k- r----- n--- p--- c------ m-------u Nēnu 60 ki rāgānē nēnu pani cēyaḍaṁ mānēstānu N-n- 60 k- r-g-n- n-n- p-n- c-y-ḍ-ṁ m-n-s-ā-u -----60--------------------------------------
Когда Вы позвоните? మీ-- ఎ------ క--- / ఫ--- చ-------? మీరు ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు? 0
M--- e----- k--/ p--- c------? Mī-- e----- k--/ p--- c------? Mīru eppuḍu kāl/ phōn cēstāru? M-r- e-p-ḍ- k-l/ p-ō- c-s-ā-u? ---------------/-------------?
Как только у меня будет немного времени. నా-- త---- ద-------ే నాకు తీరిక దొరకంగానే 0
N--- t----- d---------- Nā-- t----- d---------ē Nāku tīrika dorakaṅgānē N-k- t-r-k- d-r-k-ṅ-ā-ē -----------------------
Он позвонит, как только у него будет немного времени. ఆయ--- క--- స--- ద-------- ఆ-- క--- / ఫ--- చ------ు ఆయనకి కొంత సమయం దొరకంగానే ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు 0
Ā------ k---- s------ d---------- ā---- k--/ p--- c------ Āy----- k---- s------ d---------- ā---- k--/ p--- c-----u Āyanaki konta samayaṁ dorakaṅgānē āyana kāl/ phōn cēstāru Ā-a-a-i k-n-a s-m-y-ṁ d-r-k-ṅ-ā-ē ā-a-a k-l/ p-ō- c-s-ā-u -------------------------------------------/-------------
Как долго Вы будете работать? మీ-- ఎ-- స--- ప-- చ-------? మీరు ఎంత సేపు పని చేస్తారు? 0
M--- e--- s--- p--- c------? Mī-- e--- s--- p--- c------? Mīru enta sēpu pani cēstāru? M-r- e-t- s-p- p-n- c-s-ā-u? ---------------------------?
Я буду работать сколько смогу. నే-- ప-- చ-------------- న--- ప-- చ------ు నేను పని చేయగలిగినంతవరకూ నేను పని చేస్తాను 0
N--- p--- c-------------------- n--- p--- c------ Nē-- p--- c-------------------- n--- p--- c-----u Nēnu pani cēyagaliginantavarakū nēnu pani cēstānu N-n- p-n- c-y-g-l-g-n-n-a-a-a-ū n-n- p-n- c-s-ā-u -------------------------------------------------
Я буду работать пока я здоров / здорова. నే-- ఆ-------- ఉ--------- న--- ప-- చ------ు నేను ఆరోగ్యంగా ఉన్నంతవరకూ నేను పని చేస్తాను 0
N--- ā-------- u------------ n--- p--- c------ Nē-- ā-------- u------------ n--- p--- c-----u Nēnu ārōgyaṅgā unnantavarakū nēnu pani cēstānu N-n- ā-ō-y-ṅ-ā u-n-n-a-a-a-ū n-n- p-n- c-s-ā-u ----------------------------------------------
Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. ఆయ- ప----------- బ---- మ----- ప--------ు ఆయన పనిచేయడానికి బదులు మంచంలో పడుకుంటారు 0
Ā---- p------------- b----- m--̄c---- p---------- Āy--- p------------- b----- m-------- p---------u Āyana panicēyaḍāniki badulu man̄canlō paḍukuṇṭāru Ā-a-a p-n-c-y-ḍ-n-k- b-d-l- m-n̄c-n-ō p-ḍ-k-ṇ-ā-u -------------------------------̄-----------------
Она читает газету вместо того, чтобы готовить. ఆమ- వ----------- బ---- స---------- చ------ి ఆమె వంటచేయడానికి బదులు సమాచారపత్రం చదుతుంది 0
Ā-- v-------------- b----- s------------- c-------- Ām- v-------------- b----- s------------- c-------i Āme vaṇṭacēyaḍāniki badulu samācārapatraṁ cadutundi Ā-e v-ṇ-a-ē-a-ā-i-i b-d-l- s-m-c-r-p-t-a- c-d-t-n-i ---------------------------------------------------
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. ఆయ- ఇ----- వ---------- బ---- బ--- వ--- ఉ-----ు ఆయన ఇంటికి వెళ్ళడానికి బదులు బార్ వద్ద ఉన్నారు 0
Ā---- i----- v---------- b----- b-- v---- u----- Āy--- i----- v---------- b----- b-- v---- u----u Āyana iṇṭiki veḷḷaḍāniki badulu bār vadda unnāru Ā-a-a i-ṭ-k- v-ḷ-a-ā-i-i b-d-l- b-r v-d-a u-n-r- ------------------------------------------------
Насколько я знаю, он здесь живёт. నా-- త------------- ఆ-- ఇ---- న-------------ు నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు 0
N--- t----------------, ā---- i----- n------------- Nā-- t----------------- ā---- i----- n------------u Nāku telisinantavaraku, āyana ikkaḍa nivasistunnāru N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u, ā-a-a i-k-ḍ- n-v-s-s-u-n-r- ----------------------,----------------------------
Насколько я знаю, его жена больна. నా-- త------------- ఆ-- భ---- జ------ ఉ-----. నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన భార్య జబ్బుతో ఉన్నది. 0
N--- t----------------, ā---- b----- j------ u-----. Nā-- t----------------- ā---- b----- j------ u-----. Nāku telisinantavaraku, āyana bhārya jabbutō unnadi. N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u, ā-a-a b-ā-y- j-b-u-ō u-n-d-. ----------------------,----------------------------.
Насколько я знаю, он безработный. నా-- త------------- ఆ-- న---------. నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన నిరుద్యోగి. 0
N--- t----------------, ā---- n--------. Nā-- t----------------- ā---- n--------. Nāku telisinantavaraku, āyana nirudyōgi. N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u, ā-a-a n-r-d-ō-i. ----------------------,----------------.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. నే-- స------- మ---- ప----------- ల------ న--- స------- ఉ--- వ----ి నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని 0
నేను స--ానికి మించి ప-ుకున్నాను నే-- స------- మ---- ప---------ు నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను నేను స-యానికి మించి ప-ుకున్నాను -ే-ు----ా-ి-ి--ిం-ి---ు-ు-్-ా-ు
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. నే-- బ-- ఎ------------- ల------ న--- స------- ఉ--- వ----ి నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని 0
నేను బ-్ ఎ-్క-ేక-ోయాను నే-- బ-- ఎ-----------ు నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను నేను బ-్ ఎ-్క-ేక-ోయాను -ే-ు---్---్--ే--ో-ా-ు
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. నా-- ద-- క---------- / న--- త----------- ల------ స------- ఉ--------ి నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను; లేకపోతే సమయానికి ఉండేవాడిని 0
నాకు దోవ క-ిపించ-ేదు / నేను త-్పిపోయాను నా-- ద-- క---------- / న--- త---------ు నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను నాకు దోవ క-ిపించ-ేదు / నేను త-్పిపోయాను -ా-ు--ో----ి-ిం--ే-ు-/--ే-ు---్-ి-ో-ా-ు

Язык и математика

Мышление и язык связаны друг с другом. Они влияют друг на друга. Языковые структуры оставляют отпечаток в структуре нашего мышления. В некоторых языках, например, нет слов для чисел. Говорящие не понимают концепцию чисел. Следовательно, также математика и языки связаны каким-то образом друг с другом. Грамматические и математические структуры часто похожие друг на друга. Некоторые исследователи полагают, что они также одинаково обрабатываются. Они думают, что языковой центр также отвечает за математику. Он может помогать мозгу производить расчёты. Новые исследования, однако, приходят к другому результату. Они показывают, что наш мозг обрабатывает математические данные без языка. Учёные исследовали трое мужчин. Мозг этих испытуемых был повреждён. Из-за этого был также повреждён языковой центр. При устной речи у мужчин были большие проблемы. Они больше не могли формулировать простые предложения. Также они не могли понять слов. После языкового теста мужчины должны были решить арифметические задачи. Некоторые из этих математических загадок были очень сложные. Несмотря на это, испытуемые смогли их решить. Результат этого исследования очень интересный. Он свидетельствует о том, что математика не кодируются словами. Возможно, у языка и математики одна и та же основа. И тот, и другой обрабатываются в одном участке мозга. Но математика для этого не должна переводиться только в язык. Может быть, язык и математика развиваются также вместе… Когда мозг завершает развитие, они существуют раздельно!