Разговорник

ru Наречия   »   bg Наречия

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

русский болгарский Играть Больше
уже однажды – ещё никогда ве-- – о-- не вече – още не 0
v---- – o----- n- ve--- – o----- ne veche – oshche ne v-c-e – o-h-h- n- ------–----------
Вы уже когда-нибудь бывали в Берлине? Би-- л- с-- в--- в Б-----? Били ли сте вече в Берлин? 0
B--- l- s-- v---- v B-----? Bi-- l- s-- v---- v B-----? Bili li ste veche v Berlin? B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------?
Нет, ещё никогда. Не- о-- н-. Не, още не. 0
N-, o----- n-. Ne- o----- n-. Ne, oshche ne. N-, o-h-h- n-. --,----------.
Кто-то – никто ня--- – н---й някой – никой 0
n----- – n---- ny---- – n---y nyakoy – nikoy n-a-o- – n-k-y -------–------
Вы здесь кого-нибудь знаете? По------- л- н----- т--? Познавате ли някого тук? 0
P-------- l- n------ t--? Po------- l- n------ t--? Poznavate li nyakogo tuk? P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k? ------------------------?
Нет, я здесь никого не знаю. Не- н- п------- н----- т--. Не, не познавам никого тук. 0
N-, n- p------- n----- t--. Ne- n- p------- n----- t--. Ne, ne poznavam nikogo tuk. N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k. --,-----------------------.
Ещё – больше нет ощ- – н--а още – няма 0
o----- – n---- os---- – n---a oshche – nyama o-h-h- – n-a-a -------–------
Вы ещё долго здесь будете? Ще о------- л- о-- д---- т--? Ще останете ли още дълго тук? 0
S---- o------- l- o----- d---- t--? Sh--- o------- l- o----- d---- t--? Shche ostanete li oshche dylgo tuk? S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k? ----------------------------------?
Нет, я здесь буду не долго. Не- н--- д- о----- д---- т--. Не, няма да остана дълго тук. 0
N-, n---- d- o----- d---- t--. Ne- n---- d- o----- d---- t--. Ne, nyama da ostana dylgo tuk. N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k. --,--------------------------.
Ещё что-нибудь – ничего больше ощ- н--- – н--- п----е още нещо – нищо повече 0
o----- n------ – n------ p------ os---- n------ – n------ p-----e oshche neshcho – nishcho poveche o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e ---------------–----------------
Вы хотели бы ещё что-нибудь попить? Же----- л- о-- н--- з- п----? Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z------- l- o----- n------ z- p----? Zh------ l- o----- n------ z- p----? Zhelaete li oshche neshcho za piene? Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e? -----------------------------------?
Нет, я больше ничего не хочу. Не- н- ж---- н--- п-----. Не, не желая нищо повече. 0
N-, n- z------ n------ p------. Ne- n- z------ n------ p------. Ne, ne zhelaya nishcho poveche. N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e. --,---------------------------.
Уже что-то – ещё ничего ве-- н--- – о-- н--о вече нещо – още нищо 0
v---- n------ – o----- n------ ve--- n------ – o----- n-----o veche neshcho – oshche nishcho v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o --------------–---------------
Вы уже что-нибудь ели? Яд---- л- в--- н---? Ядохте ли вече нещо? 0
Y------- l- v---- n------? Ya------ l- v---- n------? Yadokhte li veche neshcho? Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o? -------------------------?
Нет, я ещё ничего не ел / не ела. Не- о-- н--- н- с-- я-. Не, още нищо не съм ял. 0
N-, o----- n------ n- s-- y--. Ne- o----- n------ n- s-- y--. Ne, oshche nishcho ne sym yal. N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l. --,--------------------------.
Ещё кто-то – никто больше ощ- н---- – н---- п----е още някой – никой повече 0
o----- n----- – n---- p------ os---- n----- – n---- p-----e oshche nyakoy – nikoy poveche o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e --------------–--------------
Ещё кто-нибудь хочет кофе? Же--- л- о-- н---- к---? Желае ли още някой кафе? 0
Z----- l- o----- n----- k---? Zh---- l- o----- n----- k---? Zhelae li oshche nyakoy kafe? Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------?
Нет, больше никто. Не- н----. Не, никой. 0
N-, n----. Ne- n----. Ne, nikoy. N-, n-k-y. --,------.

Арабский язык

Арабский язык - один из самых важных языков мира. Более 300 миллионов человек говорят на арабском языке. Они проживают более чем в 20 различных странах. Арабский язык относится к афро-азиатским языкам. Возник арабский язык много тысячелетий тому назад. Сначала на этом языке разговаривали на Аравийском полуострове. Оттуда он затем распространился далее. Разговорный арабский очень отличается от литературного арабского языка. Также существует много арабских диалектов. Можно сказать, что в каждом регионе говорят по-другому. Говорящие на различных диалектах иногда вообще не понимают друг друга. Фильмы из арабского мира поэтому часто дублируют. Только так их могут понять в арабском разговорном языке. На классическом арабском языке сегодня почти не разговаривают. Его находят только в письменной форме. В книгах и газетах используется классический арабский литературный язык. До сегодняшнего дня нет собственного арабского профессионального языка. Специальные выражения поэтому приходит часто из других языков. Здесь преобладают, прежде всего, французский и английский. Интерес к арабскому языку в последние годы очень сильно вырос. Всё больше людей хотят учить арабский язык. В каждом университете и во многих школах предлагают курсы. Особенно арабская письменность очень нравится многим людям. Она пишется справа налево. Произношение и грамматика арабского языка не очень простые. Есть много звуков и правил, которые не встречаются в других языках. При обучении поэтому нужно соблюдать определённую последовательность. Сначала произношение, затем грамматику, потом письмо…