Slovníček fráz

sk V škole   »   ky At school

4 [štyri]

V škole

V škole

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Kde sme? Б-з----д--ыз? Б-- к-------- Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Biz kay----z? B-- k-------- B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Sme v škole. Би---е-т-пте--з. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B-- m-k-e--e---. B-- m----------- B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Máme vyučovanie. Биз-----ба---ар. Б---- с---- б--- Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Bizd---a-ak--a-. B---- s---- b--- B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
To sú žiaci. Б-л-- - -т--е-тт--. Б---- - с---------- Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
B---r-- st--e-tte-. B---- - s---------- B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
To je učiteľka. Б-л---м-гал--. Б-- - м------- Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
Bul ---u--li-. B-- - m------- B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
To je trieda. Б-л ---л--с. Б-- - к----- Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-l-- -l---. B-- - k----- B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Čo robíme? Биз э-----ыл-п ж--абыз? Б-- э--- к---- ж------- Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi- e--e-k---p--a-abız? B-- e--- k---- j------- B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Učíme sa. Б-з-үй---үп жат-быз. Б-- ү------ ж------- Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Biz ---ön-p-jat--ız. B-- ü------ j------- B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Učíme sa jazyk. Биз ти----рө-ү- ж-та---. Б-- т-- ү------ ж------- Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
B-z-ti--üyrö--p--a--bız. B-- t-- ü------ j------- B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Učím sa angličtinu. М---------ч--ү-рөнү- ж-та-ын. М-- а------- ү------ ж------- М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Men-an-l--ç----rön-- --t-m-n. M-- a------- ü------ j------- M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Učíš sa španielčinu. С---и-пан-а үйр---- жа-асың. С-- и------ ү------ ж------- С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
Se- --panç--------- ----s-ŋ. S-- i------ ü------ j------- S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Učí sa nemčinu. А--ба--- не-и--ти-и- үй-өн----. А------- н---- т---- ү--------- А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al(-ala)--e-i----lin---r-nüü-ö. A------- n---- t---- ü--------- A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Učíme sa francúzštinu. Б-з -ра-ц----и--- -й----- -а--быз. Б-- ф------ т---- ү------ ж------- Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
Bi------ts---------üy---ü- ja-a-ı-. B-- f------- t---- ü------ j------- B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Učíte sa taliančinu. Си--р--та-и--т-----үйр-нүү--сүң--. С---- и----- т---- ү-------------- С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
Si--r-i---iy--t-l-- -yrönü--ösü--r. S---- i------ t---- ü-------------- S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Učia sa ruštinu. Ал---ор---ти--н-ү-рө-ү-дө. А--- о--- т---- ү--------- А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
A-a--o-us-t-li- -y-ö--üdö. A--- o--- t---- ü--------- A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. Т-л--й---үү ----зык--у. Т-- ү------ - к-------- Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-l-ü-r-n-ü - k-zık---. T-- ü------ - k-------- T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Chceme rozumieť ľuďom. Биз-ада--а-д- т-шү-г--үз ке---. Б-- а-------- т--------- к----- Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
Bi--a--m-ardı-----n--b---kel-t. B-- a-------- t--------- k----- B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. Би---дамдар ме-е- с------ү--з к--ет. Б-- а------ м---- с---------- к----- Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-z ad----r-m-----sü-l-ş-ü--z k-l--. B-- a------ m---- s---------- k----- B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!