Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Čítam. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
E-- d------. Eg- d------. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō. -----------.
Čítam písmeno. Εγ- δ------ έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-- d------ é-- g----- [t-- a---------]. Eg- d------ é-- g----- [--- a----------. Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [t-s a-p-a-ḗ-o-]. -----------------------[--------------].
Čítam slovo. Εγ- δ------ μ-- λ---. Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
E-- d------ m-- l---. Eg- d------ m-- l---. Egṓ diabázō mía léxē. E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------.
Čítam vetu. Εγ- δ------ μ-- π------. Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E-- d------ m-- p------. Eg- d------ m-- p------. Egṓ diabázō mía prótasē. E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē. -----------------------.
Čítam list. Εγ- δ------ έ-- γ-----. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
E-- d------ é-- g-----. Eg- d------ é-- g-----. Egṓ diabázō éna grámma. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------.
Čítam knihu. Εγ- δ------ έ-- β-----. Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
E-- d------ é-- b-----. Eg- d------ é-- b-----. Egṓ diabázō éna biblío. E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------.
Čítam. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
E-- d------. Eg- d------. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō. -----------.
Čítaš. Εσ- δ--------. Εσύ διαβάζεις. 0
E-- d--------. Es- d--------. Esý diabázeis. E-ý d-a-á-e-s. -------------.
Číta. Αυ--- δ-------. Αυτός διαβάζει. 0
A---- d-------. Au--- d-------. Autós diabázei. A-t-s d-a-á-e-. --------------.
Píšem. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
E-- g-----. Eg- g-----. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------.
Píšem písmeno. Εγ- γ---- έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-- g----- é-- g----- [t-- a---------]. Eg- g----- é-- g----- [--- a----------. Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [t-s a-p-a-ḗ-o-]. ----------------------[--------------].
Píšem slovo. Εγ- γ---- μ-- λ---. Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E-- g----- m-- l---. Eg- g----- m-- l---. Egṓ gráphō mía léxē. E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------.
Píšem vetu. Εγ- γ---- μ-- π------. Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E-- g----- m-- p------. Eg- g----- m-- p------. Egṓ gráphō mía prótasē. E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē. ----------------------.
Píšem list. Εγ- γ---- έ-- γ-----. Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
E-- g----- é-- g-----. Eg- g----- é-- g-----. Egṓ gráphō éna grámma. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------.
Píšem knihu. Εγ- γ---- έ-- β-----. Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
E-- g----- é-- b-----. Eg- g----- é-- b-----. Egṓ gráphō éna biblío. E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------.
Píšem. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
E-- g-----. Eg- g-----. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------.
Píšeš. Εσ- γ------. Εσύ γράφεις. 0
E-- g-------. Es- g-------. Esý grápheis. E-ý g-á-h-i-. ------------.
Píše. Αυ--- γ-----. Αυτός γράφει. 0
A---- g------. Au--- g------. Autós gráphei. A-t-s g-á-h-i. -------------.

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....