Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   tr Okumak ve yazmak

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Čítam. Ben-o--y-ru-. B-- o-------- B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Čítam písmeno. Ben b-r harf o-u-oru-. B-- b-- h--- o-------- B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Čítam slovo. B-- bir s-z--- okuyo-um. B-- b-- s----- o-------- B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Čítam vetu. Be----r ---le---uyo-u-. B-- b-- c---- o-------- B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Čítam list. B----ir mek--- o--yo--m. B-- b-- m----- o-------- B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Čítam knihu. B-n --r-kitap-------um. B-- b-- k---- o-------- B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Čítam. Ben ---yor-m. B-- o-------- B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Čítaš. S-- o-uy--su-. S-- o--------- S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Číta. O----k-k---ku---. O (------ o------ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Píšem. B-n --zıy-rum. B-- y--------- B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Píšem písmeno. Be--b------f-y-z--or-m. B-- b-- h--- y--------- B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Píšem slovo. Be- bi- --zcük--a-ıyoru-. B-- b-- s----- y--------- B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Píšem vetu. Be- b-r c-mle-y--ıyor--. B-- b-- c---- y--------- B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Píšem list. B-- --r----t-- --zıyorum. B-- b-- m----- y--------- B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Píšem knihu. Ben --- k--a- ya-ıyo-u-. B-- b-- k---- y--------- B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Píšem. B-n-yazıy--um. B-- y--------- B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Píšeš. S----a----r-u-. S-- y---------- S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Píše. O y--ı-o-- (erke-) O y------- (------ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....