Slovníček fráz

sk Čísla   »   el Αριθμοί

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Počítam: (-γώ- --τ---: (---- Μ------ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-gṓ)-Me-r--: (---- M------ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
jeden, dva, tri ένα,-δύο, τ--α έ--- δ--- τ--- έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a--d-o- -r-a é--- d--- t--- é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Počítam do troch. (-γ-) -ε-ράω--- το-τ-ί-. (---- Μ----- ω- τ- τ---- (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(--ṓ) -et-áō -s--- --í-. (---- M----- ō- t- t---- (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Počítam ďalej: (---) -υ--χί-- -α------ω: (---- Σ------- ν- μ------ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Egṓ) ---ec--zō ---m---áō: (---- S-------- n- m------ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
štyri, päť, šesť, τέσσ---,--έν--- ---, τ------- π----- έ--- τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té---ra--p-n-e,---i, t------- p----- é--- t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
sedem, osem, deväť επτ-, οκτ-- εν-έα ε---- ο---- ε---- ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ept-,--k-ṓ---nnéa e---- o---- e---- e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Počítam. (Ε--- -ε-ράω. (---- Μ------ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(E-----e---ō. (---- M------ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Počítaš. (-σύ) ---ρ--. (---- Μ------ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(---) -e--á-. (---- M------ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Počíta. (Αυτό-) -ε-ρά-ι. (------ Μ------- (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(A-tó---Me---e-. (------ M------- (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Jeden. Prvý. Έ--. Ο π---ος. Έ--- Ο π------ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É----O-p--tos. É--- O p------ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Dva. Druhý. Δ-ο. - ---τε-ο-. Δ--- Ο δ-------- Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dýo- - -eútero-. D--- O d-------- D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Tri. Tretí. Τ---- --τρί-ος. Τ---- Ο τ------ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T--a- --t--tos. T---- O t------ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Štyri. Štvrtý. Τέ---ρα--Ο--έτ-ρ-ο-. Τ------- Ο τ-------- Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T--se--- --t-ta-t--. T------- O t-------- T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Päť. Piaty. Π--τε--Ο--έ-πτο-. Π----- Ο π------- Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-nte--O--é-pto-. P----- O p------- P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Šesť. Šiesty. Έξ---- έκ-ος. Έ--- Ο έ----- Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É-i- -----os. É--- O é----- É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Sedem. Siedmy. Επ-ά.---έ--ομ--. Ε---- Ο έ------- Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ept------b-----. E---- O é------- E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Osem. Ôsmy. Ο---.---όγδ--ς. Ο---- Ο ό------ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O-tṓ.-O--gd---. O---- O ó------ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Deväť. Deviaty. Εννέ-- Ο-έ--τος. Ε----- Ο έ------ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
En-éa- ---natos. E----- O é------ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!