Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ky Days of the week

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [тогуз]

9 [toguz]

Days of the week

[Jumanın kündörü]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
pondelok Д--ш-м-ү Д------- Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
Düy--mbü D------- D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
utorok Ш-й----и Ш------- Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şey----i Ş------- Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
streda Шарш--би Ш------- Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş--şe--i Ş------- Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
štvrtok Бейшем-и Б------- Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-y--mbi B------- B-y-e-b- -------- Beyşembi
piatok Жума Ж--- Ж-м- ---- Жума 0
Ju-a J--- J-m- ---- Juma
sobota И-е-би И----- И-е-б- ------ Ишемби 0
İ-e-bi İ----- İ-e-b- ------ İşembi
nedeľa Ж--ше-би Ж------- Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
J-k----i J------- J-k-e-b- -------- Jekşembi
týždeň ж-ма ж--- ж-м- ---- жума 0
juma j--- j-m- ---- juma
od pondelka do nedele дү-шөмб-дөн ж-к--мб-ге-ч-й-н д---------- ж--------- ч---- д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
düyş---üd---jek--m-----ç---n d---------- j--------- ç---- d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Prvý deň je pondelok. Бирин-и-кү----д--шө---. Б------ к-- - д-------- Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
Bi-i-ç--kün-- ----ö-b-. B------ k-- - d-------- B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Druhý deň je utorok. Эки-ч--күн - ш-й----и. Э----- к-- - ш-------- Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
E-inçi-k-n - ş-y--mb-. E----- k-- - ş-------- E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Tretí deň je streda. Ү---чү--ү- ------емб-. Ү----- к-- - ш-------- Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Üç-n-- kün-- şa-şe--i. Ü----- k-- - ş-------- Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Štvrtý deň je štvrtok. Тө--ү-ч--к-н---бе----би. Т------- к-- - б-------- Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Tör--n-ü-k------e-ş---i. T------- k-- - b-------- T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Piaty deň je piatok. Беши-чи -үн---жума. Б------ к-- – ж---- Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
B--inçi -ü--–-j---. B------ k-- – j---- B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Šiesty deň je sobota. Алт-нчы к-----и---б-. А------ к-- - и------ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
Al---ç--kü- --i----i. A------ k-- - i------ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Siedmy deň je nedeľa. Ж-т---и -үн-- --кш--б-. Ж------ к-- - ж-------- Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
J-t-n-- --- ----k--m--. J------ k-- - j-------- J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Týždeň má sedem dní. Б-- жу--да--ет- -ү- -а-. Б-- ж----- ж--- к-- б--- Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
Bir-j---d-----i-kü-----. B-- j----- j--- k-- b--- B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Pracujeme len päť dní. Биз ---г----беш -үн-иште-биз. Б-- б------ б-- к-- и-------- Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
Biz bo----- ------------yb--. B-- b------ b-- k-- i-------- B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!