Slovníček fráz

sk Včera – dnes – zajtra   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [desať]

Včera – dnes – zajtra

Včera – dnes – zajtra

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

[gushin – dghes – khval]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Včera bola sobota. გუ-ი-----ა----ყ-. გ---- შ----- ი--- გ-შ-ნ შ-ბ-თ- ი-ო- ----------------- გუშინ შაბათი იყო. 0
g-s-i----ab--i -q-. g----- s------ i--- g-s-i- s-a-a-i i-o- ------------------- gushin shabati iqo.
Včera som bol v kine. გუშინ-კინოშ------ვ-. გ---- კ----- ვ------ გ-შ-ნ კ-ნ-შ- ვ-ყ-ვ-. -------------------- გუშინ კინოში ვიყავი. 0
gu-h-- ----os-i-v--a--. g----- k------- v------ g-s-i- k-i-o-h- v-q-v-. ----------------------- gushin k'inoshi viqavi.
Film bol zaujímavý. ფი--- --- საინ--რ-სო. ფ---- ი-- ს---------- ფ-ლ-ი ი-ო ს-ი-ტ-რ-ს-. --------------------- ფილმი იყო საინტერესო. 0
pil-i--------nt-e--s-. p---- i-- s----------- p-l-i i-o s-i-t-e-e-o- ---------------------- pilmi iqo saint'ereso.
Dnes je nedeľa. დ--- არ---კვ--ა. დ--- ა--- კ----- დ-ე- ა-ი- კ-ი-ა- ---------------- დღეს არის კვირა. 0
d--e-----s -'-ir-. d---- a--- k------ d-h-s a-i- k-v-r-. ------------------ dghes aris k'vira.
Dnes nepracujem. დღ----რ--მ----ბ. დ--- ა- ვ------- დ-ე- ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------- დღეს არ ვმუშაობ. 0
dg--- a-------a--. d---- a- v-------- d-h-s a- v-u-h-o-. ------------------ dghes ar vmushaob.
Zostanem doma. მე -ა------ა-რ--ბ-. მ- ს----- დ-------- მ- ს-ხ-შ- დ-ვ-ჩ-ბ-. ------------------- მე სახლში დავრჩები. 0
me s-kh---i --vr-hebi. m- s------- d--------- m- s-k-l-h- d-v-c-e-i- ---------------------- me sakhlshi davrchebi.
Zajtra je pondelok. ხვალ--რშაბა-ი-. ხ--- ო--------- ხ-ა- ო-შ-ბ-თ-ა- --------------- ხვალ ორშაბათია. 0
khv-- orshabat--. k---- o---------- k-v-l o-s-a-a-i-. ----------------- khval orshabatia.
Zajtra zasa pracujem. ხვა- --ევ-ვმუ-აობ. ხ--- ი--- ვ------- ხ-ა- ი-ე- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ ხვალ ისევ ვმუშაობ. 0
k-va- -s---v-u-hao-. k---- i--- v-------- k-v-l i-e- v-u-h-o-. -------------------- khval isev vmushaob.
Dnes pracujem v kancelárii. მე ---სში -მ-შ--ბ. მ- ო----- ვ------- მ- ო-ი-შ- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ მე ოფისში ვმუშაობ. 0
me --is----vmu--a-b. m- o------ v-------- m- o-i-s-i v-u-h-o-. -------------------- me opisshi vmushaob.
Kto je to? ეს -ინ--რის? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es --- aris? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
To je Peter. ე---ე-ე-ია. ე- პ------- ე- პ-ტ-რ-ა- ----------- ეს პეტერია. 0
e---'et'-r--. e- p--------- e- p-e-'-r-a- ------------- es p'et'eria.
Peter je študent. პეტერ- -ტ--ე-ტ-ა. პ----- ს--------- პ-ტ-რ- ს-უ-ე-ტ-ა- ----------------- პეტერი სტუდენტია. 0
p'-t'e-i -t--d-nt'-a. p------- s----------- p-e-'-r- s-'-d-n-'-a- --------------------- p'et'eri st'udent'ia.
Kto je to? ე--ვ-ნ---ი-? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
e- v-n-a---? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
To je Marta. ეს არი- --რ-ა. ე- ა--- მ----- ე- ა-ი- მ-რ-ა- -------------- ეს არის მართა. 0
es --is marta. e- a--- m----- e- a-i- m-r-a- -------------- es aris marta.
Marta je sekretárka. მა-თა-მ---ან-ა. მ---- მ-------- მ-რ-ა მ-ი-ა-ი-. --------------- მართა მდივანია. 0
m-r-a m-i--n-a. m---- m-------- m-r-a m-i-a-i-. --------------- marta mdivania.
Peter a Marta sú priatelia. პე-ე-- -ა-მ-რთ----გ-ბ--ბ- ---ან. პ----- დ- მ---- მ-------- ა----- პ-ტ-რ- დ- მ-რ-ა მ-გ-ბ-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 0
p'et-e-- -- ma-t--m-g-b-e---a--a-. p------- d- m---- m-------- a----- p-e-'-r- d- m-r-a m-g-b-e-i a-i-n- ---------------------------------- p'et'eri da marta megobrebi arian.
Peter je Martin priateľ. პ-ტ-რ- ---თას--ეგ-ბა-ი-. პ----- მ----- მ--------- პ-ტ-რ- მ-რ-ა- მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ პეტერი მართას მეგობარია. 0
p--t'eri m-rta- ----ba-i-. p------- m----- m--------- p-e-'-r- m-r-a- m-g-b-r-a- -------------------------- p'et'eri martas megobaria.
Marta je Petrova priateľka. მ-რ-ა--ე-ე--- მ-გ-ბარია. მ---- პ------ მ--------- მ-რ-ა პ-ტ-რ-ს მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ მართა პეტერის მეგობარია. 0
m-rt------'er-s-m---ba-i-. m---- p-------- m--------- m-r-a p-e-'-r-s m-g-b-r-a- -------------------------- marta p'et'eris megobaria.

Učenie v spánku

Znalosť cudzích jazykov dnes patrí k všeobecnému vzdelaniu. Keby len nebolo to učenie tak namáhavé! Pre všetkých, ktorí s tým majú problémy, máme dobrú správu. Najefektívnejšie je učenie v spánku. Je to záver niekoľkých vedeckých štúdií. Môžeme ho využiť práve pri štúdiu jazykov. V spánku spracovávame zážitky z celého dňa. Náš mozog analyzuje nové dojmy. Všetko, čo sme zažili, znovu premyslí. V našom mozgu sa ukladá nový obsah. Obzvlášť dobre sa uloží to, čo sa udialo tesne pred zaspaním. Preto je dobré, ak si dôležité veci večer pred zaspaním ešte raz zopakujete. Rôzne obsahy učenia zodpovedajú rôznym fázam spánku. REM fáza spánku podporuje psychomotorické učenie. Patrí sem napríklad hudba alebo šport. Naproti tomu k osvojeniu samotných vedomostí dochádza v hlbokom spánku. V ňom sa opakuje všetko, čo sme sa už naučili. Takže tiež slovíčka a gramatika! Keď sa učíme jazyky, musí náš mozog veľa pracovať. Musí si uložiť nové slová a nové pravidlá. V spánku sa všetko odohráva znova. Vedci to nazývajú fázou prehrávania. Dôležité pri tom je, aby sme spali dobre. Telo i duša si musí dobre oddýchnuť. Len tak môže mozog dokonale pracovať. Môžeme teda povedať: dobrý spánok znamená dobrú pamäť. Zatiaľ čo my odpočívame, je náš mozog stále aktívny ... Takže: Gute Nacht, good night, buona notte , dobrú noc!