Pijem čaj.
ኣ--ሻ- -የ ዝሰቲ።
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ---
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
a----hahī --e ----tī።
a-- s---- ī-- z------
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Pijem čaj.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Pijem kávu.
ኣነ ቡን -- ዝሰቲ።
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ---
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a-- b--- īye--is-t-።
a-- b--- ī-- z------
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Pijem kávu.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Pijem minerálnu vodu.
ኣ-----ኢ- -ሰቲ።
ኣ- ማ- ኢ- ዝ---
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
a-----yi ī-e---set-።
a-- m--- ī-- z------
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Pijem minerálnu vodu.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Piješ čaj s citrónom?
ሻ--ምስ ለሚን--ኻ-ዲ--ት---ዶ?
ሻ- ም- ለ-- ዲ---- ት-- ዶ-
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
shah- misi -e---- -īh---dī-̱ī--is--- do?
s---- m--- l----- d---------- t----- d--
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Piješ čaj s citrónom?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Piješ kávu s cukrom?
ቡ--ም--ሹኮር--ሰ- ዶ?
ቡ- ም- ሹ-- ት-- ዶ-
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
bu-- m--i-shu-o-i t-se----o?
b--- m--- s------ t----- d--
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Piješ kávu s cukrom?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Piješ vodu s ľadom?
ማይ--ስ --ድ-ት----?
ማ- ም- በ-- ት-- ዶ-
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
m-yi---si-b---di ti---- do?
m--- m--- b----- t----- d--
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Piješ vodu s ľadom?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Tu je nejaká párty.
ኣ-ዚ ሓደ በዓል --።
ኣ-- ሓ- በ-- ኣ--
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
abiz--h--d--be-ali alo።
a---- h---- b----- a---
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Tu je nejaká párty.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Ľudia pijú šampanské.
እ-ም ሰ--ሻ-ፐይን ይሰ--።
እ-- ሰ- ሻ---- ይ----
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
i-o-- s-bi-s-am---yi-- yi-et--u።
i---- s--- s---------- y--------
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ľudia pijú šampanské.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Ľudia pijú víno a pivo.
እ-- ሰብ--ቢትን-ቢራን ----ዝ---።
እ-- ሰ- ነ--- ቢ-- እ-- ዝ----
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
itomi s-b--n--ī---i bīr-n--i---i-z-setiyu።
i---- s--- n------- b----- i---- z--------
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Ľudia pijú víno a pivo.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Piješ alkohol?
ኣ--ል --- -?
ኣ--- ት-- ዶ-
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
a--k--i-tis-t--d-?
a------ t----- d--
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Piješ alkohol?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Piješ whisky?
ዊስኪ --- -?
ዊ-- ት-- ዶ-
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
w-s--- ---et----?
w----- t----- d--
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Piješ whisky?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Piješ kolu s rumom?
ኮላ-ም--ሩም--ሰ---?
ኮ- ም- ሩ- ት-- ዶ-
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
ko-a--i-i-r--i--is--ī do?
k--- m--- r--- t----- d--
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Piješ kolu s rumom?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
Nemám rád / rada šampanské.
ኣ--ሻ-ፐ-ን -ይ-ቱ--እየ።
ኣ- ሻ---- ኣ---- እ--
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
ane---a-ipey-n- a-i---un- i-e።
a-- s---------- a-------- i---
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Nemám rád / rada šampanské.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Nemám rád / rada víno.
ኣ---ቢ- ኣ--ቱን---።
ኣ- ነ-- ኣ---- እ--
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
a----e--ti ----etu-- -ye።
a-- n----- a-------- i---
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Nemám rád / rada víno.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Nemám rád / rada pivo.
ኣነ--ራ ኣ-ፈ-----።
ኣ- ቢ- ኣ---- እ--
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
ane--īr- ayi-et-n- i--።
a-- b--- a-------- i---
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Nemám rád / rada pivo.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Bábätko má rado mlieko.
እቲ -ጻን -ባ ኣይፈቱን እ-።
እ- ህ-- ጸ- ኣ---- እ--
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
i-ī h--s-a---t-’eb- -yifetu---i--።
i-- h------- t----- a-------- i---
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Bábätko má rado mlieko.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu.
እቲ----------ጽማቝ-ቱ--ን---ቱ።
እ- ቆ-- ካ--- ጽ------- ይ---
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
i-ī --ol-‘a ka---oni -s------’----u-a---ni y---tu።
i-- k------ k------- t-------------------- y------
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu.
እ- ሰበ-----ቝ-ብር---- ግ----ት- --ቱ።
እ- ሰ--- ጽ-- ብ----- ግ------ ት---
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
i-- --bey-tī -s’imaḵ--i-bir---kwani-----r-pi--r---ni tifet-።
i-- s------- t---------- b------------ g------------- t------
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።