Slovníček fráz

sk Farby   »   he ‫צבעים‬

14 [štrnásť]

Farby

Farby

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

[tsva'im]

slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Sneh je biely. ‫ה--- ל--.‬ ‫השלג לבן.‬ 0
h------- l----. ha------ l----. hasheleg lavan. h-s-e-e- l-v-n. --------------.
Slnko je žlté. ‫ה--- צ----.‬ ‫השמש צהובה.‬ 0
h-------- t-'h----. ha------- t-------. hashemesh ts'hubah. h-s-e-e-h t-'h-b-h. ------------'-----.
Pomaranč je oranžový. ‫ה---- כ---.‬ ‫התפוז כתום.‬ 0
h------ k----. ha----- k----. hatapuz katom. h-t-p-z k-t-m. -------------.
Čerešňa je červená. ‫ה------ א---.‬ ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h--------- a---. ha-------- a---. haduvdevan adom. h-d-v-e-a- a-o-. ---------------.
Obloha je modrá. ‫ה---- כ-----.‬ ‫השמים כחולים.‬ 0
h-------- k-----. ha------- k-----. hashamaim kxulim. h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------.
Tráva je zelená. ‫ה--- י---.‬ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h------ y----. ha----- y----. hadeshe yaroq. h-d-s-e y-r-q. -------------.
Zem je hnedá. ‫ה---- ח---.‬ ‫האדמה חומה.‬ 0
h-'a----- x----. ha------- x----. ha'adamah xumah. h-'a-a-a- x-m-h. --'------------.
Mrak je sivý. ‫ה--- א---.‬ ‫הענן אפור.‬ 0
h'a--- a---. h'---- a---. h'anan afor. h'a-a- a-o-. -'---------.
Pneumatiky sú čierne. ‫ה------ ש-----.‬ ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h-------- s------. ha------- s------. hatsmigim shxorim. h-t-m-g-m s-x-r-m. -----------------.
Akú farbu má sneh? Bielu. ‫ב---- צ-- ה---? ל--.‬ ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
b-'e---- t---- h-------? l----. be------ t---- h-------? l----. be'eyzeh tseva hasheleg? lavan. b-'e-z-h t-e-a h-s-e-e-? l-v-n. --'--------------------?------.
Akú farbu má slnko? Žltú. ‫ב---- צ-- ה---? צ---.‬ ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
b-'e---- t---- h--------? t-----. be------ t---- h--------? t-----. be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov. b-'e-z-h t-e-a h-s-e-e-h? t-a-o-. --'---------------------?-------.
Akú farbu má pomaranč? Oranžovú. ‫ב---- צ-- ה----? כ---.‬ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
b-'e---- t---- h------? k----. be------ t---- h------? k----. be'eyzeh tseva hatapuz? katom. b-'e-z-h t-e-a h-t-p-z? k-t-m. --'-------------------?------.
Akú farbu má čerešňa? Červenú. ‫ב---- צ-- ה------? א---.‬ ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b-'e---- t---- h---------? a---. be------ t---- h---------? a---. be'eyzeh tseva haduvdevan? adom. b-'e-z-h t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. --'----------------------?-----.
Akú farbu má obloha? Modrú. ‫ב---- צ-- ה----? כ---.‬ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
b-'e---- t---- h--------? k----. be------ t---- h--------? k----. be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol. b-'e-z-h t-e-a h-s-a-a-m? k-x-l. --'---------------------?------.
Akú farbu má tráva? Zelenú. ‫ב---- צ-- ה---? י---.‬ ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
b-'e---- t---- h------? y----. be------ t---- h------? y----. be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq. b-'e-z-h t-e-a h-d-s-e? y-r-q. --'-------------------?------.
Akú farbu má zem? Hnedú. ‫ב---- צ-- ה----? ח--.‬ ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b-'e---- t---- h-'a-----? x--. be------ t---- h--------? x--. be'eyzeh tseva ha'adamah? xum. b-'e-z-h t-e-a h-'a-a-a-? x-m. --'--------------'------?----.
Akú farbu má oblak? Sivú. ‫ב---- צ-- ה---? א---.‬ ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
b-'e---- t---- h'a---? a---. be------ t---- h-----? a---. be'eyzeh tseva h'anan? afor. b-'e-z-h t-e-a h'a-a-? a-o-. --'-------------'----?-----.
Akú farbu majú pneumatiky? Čiernu. ‫ב---- צ-- ה------? ש---.‬ ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
b-'e---- t---- h--------? s-----. be------ t---- h--------? s-----. be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor. b-'e-z-h t-e-a h-t-m-g-m? s-a-o-. --'---------------------?-------.

Ženy hovoria inak ako muži

To, že ženy a muži sú rozdielni, vieme všetci. Vedeli ste však aj to, že hovoria inak? Preukázali to mnohé štúdie. Ženy používajú iné jazykové vzory ako muži. Často sa vyjadrujú nepriamo a zdržanlivejšie. Muži naproti tomu hovoria väčšinou priamo a jasne. Ale aj témy, o ktorých sa bavia, sú iné. Muži preberajú hlavne správy, ekonomiku alebo šport. Ženy uprednostňujú sociálne témy, ako je rodina alebo zdravie. Muži sa tiež radi bavia o faktoch. Ženy zase radšej o ľuďoch. Je zaujímavé, že ženy sa snažia hovoriť „mäkko“. Znamená to, že sa vyjadrujú opatrnejšie alebo zdvorilejšie. Ženy tiež kladú viac otázok. Pravdepodobne tak chcú vytvoriť harmóniu a vyhnúť sa sporom. Okrem toho majú ženy bohatšiu slovnú zásobu na vyjadrenie pocitov. Pre mužov je konverzácia často určitý druh súťaže. Ich jazyk je oveľa provokatívnejší a agresívnejší. Muži vyslovia za deň oveľa menej slov ako ženy. Mnohí vedci tvrdia, že je to stavbou mozgu. Mozog ženy a muža nie je rovnaký. Znamená to, že aj ich centrá reči majú rozdielnu štruktúru. Náš jazyk pravdepodobne ovplyvňujú aj ďalšie faktory. Veda túto oblasť ešte zďaleka nepreskúmala. Napriek tomu nepoužívajú ženy a muži úplne odlišný jazyk. K nedorozumeniam teda nemusí dochádzať. Existuje celá škála stratégií pre úspešnú komunikáciu. Najjednoduchšia z nich je: lepšie počúvať!