Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   el Φρούτα και τρόφιμα

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

15 [δεκαπέντε]

15 [dekapénte]

Φρούτα και τρόφιμα

[Phroúta kai tróphima]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Mám jahodu. Έχ- --α φ----λ-. Έ-- μ-- φ------- Έ-ω μ-α φ-ά-υ-α- ---------------- Έχω μία φράουλα. 0
Éch- m-a--h-áou--. É--- m-- p-------- É-h- m-a p-r-o-l-. ------------------ Échō mía phráoula.
Mám kiwi a melón. Έ-ω έν---κτι-ί----κ---να--ε-όν-. Έ-- έ-- α-------- κ- έ-- π------ Έ-ω έ-α α-τ-ν-δ-ο κ- έ-α π-π-ν-. -------------------------------- Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι. 0
É-----n- ak-i-í--- ki---a pepóni. É--- é-- a-------- k- é-- p------ É-h- é-a a-t-n-d-o k- é-a p-p-n-. --------------------------------- Échō éna aktinídio ki éna pepóni.
Mám pomaranč a grapefruit. Έχ- ένα -ορ-ο-ά------ --- γ--έι-----τ. Έ-- έ-- π-------- κ-- έ-- γ----------- Έ-ω έ-α π-ρ-ο-ά-ι κ-ι έ-α γ-ρ-ι-φ-ο-τ- -------------------------------------- Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ. 0
É--ō---a--o-to--li k-i ------ré--phr--t. É--- é-- p-------- k-- é-- n------------ É-h- é-a p-r-o-á-i k-i é-a n-r-i-p-r-u-. ---------------------------------------- Échō éna portokáli kai éna nkréipphrout.
Mám jablko a mango. Έ-ω-έν- μή-- -α- -ν------κο. Έ-- έ-- μ--- κ-- έ-- μ------ Έ-ω έ-α μ-λ- κ-ι έ-α μ-ν-κ-. ---------------------------- Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο. 0
Échō--na m--o-k-i én--m--'n--. É--- é-- m--- k-- é-- m------- É-h- é-a m-l- k-i é-a m-n-n-o- ------------------------------ Échō éna mḗlo kai éna mán'nko.
Mám banán a ananás. Έχω μ-α------ν- -αι ---ν-ανανά. Έ-- μ-- μ------ κ-- έ--- α----- Έ-ω μ-α μ-α-ά-α κ-ι έ-α- α-α-ά- ------------------------------- Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά. 0
Éc-ō---a m-a---- k-- -nan anan-. É--- m-- m------ k-- é--- a----- É-h- m-a m-a-á-a k-i é-a- a-a-á- -------------------------------- Échō mía mpanána kai énan ananá.
Robím ovocný šalát. Φ---χ-ω ----φρο-το---ά--. Φ------ μ-- φ------------ Φ-ι-χ-ω μ-α φ-ο-τ-σ-λ-τ-. ------------------------- Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα. 0
Ph--á---ō m-- --r--to-aláta. P-------- m-- p------------- P-t-á-h-ō m-a p-r-u-o-a-á-a- ---------------------------- Phtiáchnō mía phroutosaláta.
Jem toast. Τ--ω-----τ---. Τ--- έ-- τ---- Τ-ώ- έ-α τ-σ-. -------------- Τρώω ένα τοστ. 0
T--- éna----t. T--- é-- t---- T-ṓ- é-a t-s-. -------------- Trṓō éna tost.
Jem toast s maslom. Τρ-ω-ένα τ-σ--με-β-ύ-υ--. Τ--- έ-- τ--- μ- β------- Τ-ώ- έ-α τ-σ- μ- β-ύ-υ-ο- ------------------------- Τρώω ένα τοστ με βούτυρο. 0
T-ṓō--n- -ost--e ----y-o. T--- é-- t--- m- b------- T-ṓ- é-a t-s- m- b-ú-y-o- ------------------------- Trṓō éna tost me boútyro.
Jem toast s maslom a marmeládou. Τ--ω--ν- τ-στ-με -ο----ο κ----α--ε-ά--. Τ--- έ-- τ--- μ- β------ κ-- μ--------- Τ-ώ- έ-α τ-σ- μ- β-ύ-υ-ο κ-ι μ-ρ-ε-ά-α- --------------------------------------- Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα. 0
Tr-- -na t-s- -e boú-yro ka- -a--el---. T--- é-- t--- m- b------ k-- m--------- T-ṓ- é-a t-s- m- b-ú-y-o k-i m-r-e-á-a- --------------------------------------- Trṓō éna tost me boútyro kai marmeláda.
Jem sendvič. Τ--ω έ-α -άντ-υ--ς. Τ--- έ-- σ--------- Τ-ώ- έ-α σ-ν-ο-ι-ς- ------------------- Τρώω ένα σάντουιτς. 0
Trṓ- --a---n--u--s. T--- é-- s--------- T-ṓ- é-a s-n-o-i-s- ------------------- Trṓō éna sántouits.
Jem sendvič s margarínom. Τ-ώ- -να---ν-ου--ς-μ- μα--α-ί--. Τ--- έ-- σ-------- μ- μ--------- Τ-ώ- έ-α σ-ν-ο-ι-ς μ- μ-ρ-α-ί-η- -------------------------------- Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη. 0
Tr-ō--na--á-toui-s -- m--ga-í--. T--- é-- s-------- m- m--------- T-ṓ- é-a s-n-o-i-s m- m-r-a-í-ē- -------------------------------- Trṓō éna sántouits me margarínē.
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. Τρώω-έν- ---τ--ιτς--- ---γ------και--τ----α. Τ--- έ-- σ-------- μ- μ-------- κ-- ν------- Τ-ώ- έ-α σ-ν-ο-ι-ς μ- μ-ρ-α-ί-η κ-ι ν-ο-ά-α- -------------------------------------------- Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα. 0
Trṓō é-- --n-ou-t- -e --rgar----ka- nt---ta. T--- é-- s-------- m- m-------- k-- n------- T-ṓ- é-a s-n-o-i-s m- m-r-a-í-ē k-i n-o-á-a- -------------------------------------------- Trṓō éna sántouits me margarínē kai ntomáta.
Potrebujeme chlieb a ryžu. Χρ-ι-ζ--α--ε-ψ-μί και ρύζ-. Χ----------- ψ--- κ-- ρ---- Χ-ε-α-ό-α-τ- ψ-μ- κ-ι ρ-ζ-. --------------------------- Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι. 0
Chre--z-m---e--sō----a- r-z-. C------------ p---- k-- r---- C-r-i-z-m-s-e p-ō-í k-i r-z-. ----------------------------- Chreiazómaste psōmí kai rýzi.
Potrebujeme rybu a steaky. Χ-ει--όμ---ε ψ--- -α--μ---ζό---. Χ----------- ψ--- κ-- μ--------- Χ-ε-α-ό-α-τ- ψ-ρ- κ-ι μ-ρ-ζ-λ-ς- -------------------------------- Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες. 0
C-----z--a-t- --á---k-i -pr-z-l-s. C------------ p---- k-- m--------- C-r-i-z-m-s-e p-á-i k-i m-r-z-l-s- ---------------------------------- Chreiazómaste psári kai mprizóles.
Potrebujeme pizzu a špagety. Χρ--------τ- π-----κα- μ---ρόν-α. Χ----------- π---- κ-- μ--------- Χ-ε-α-ό-α-τ- π-τ-α κ-ι μ-κ-ρ-ν-α- --------------------------------- Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια. 0
C--eia--mast- p--s- k-i---ka----a. C------------ p---- k-- m--------- C-r-i-z-m-s-e p-t-a k-i m-k-r-n-a- ---------------------------------- Chreiazómaste pítsa kai makarónia.
Čo ešte potrebujeme? Τ- ---ο --ει-ζ--α--ε; Τ- ά--- χ------------ Τ- ά-λ- χ-ε-α-ό-α-τ-; --------------------- Τι άλλο χρειαζόμαστε; 0
Ti ---o------azóm---e? T- á--- c------------- T- á-l- c-r-i-z-m-s-e- ---------------------- Ti állo chreiazómaste?
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. Χ-ε-αζό----ε --ρότ--κ-ι--τ-μ---ς γι- τη -ο-πα. Χ----------- κ----- κ-- ν------- γ-- τ- σ----- Χ-ε-α-ό-α-τ- κ-ρ-τ- κ-ι ν-ο-ά-ε- γ-α τ- σ-ύ-α- ---------------------------------------------- Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα. 0
Chrei-z-m-ste -ar-ta--ai-----á-es gi--tē--o-pa. C------------ k----- k-- n------- g-- t- s----- C-r-i-z-m-s-e k-r-t- k-i n-o-á-e- g-a t- s-ú-a- ----------------------------------------------- Chreiazómaste karóta kai ntomátes gia tē soúpa.
Kde je supermarket? Πο----άρ-----ο-πε- μ-ρκ-τ; Π-- υ------ σ----- μ------ Π-ύ υ-ά-χ-ι σ-ύ-ε- μ-ρ-ε-; -------------------------- Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ; 0
Poú---á---e--s--p---márket? P-- y------- s----- m------ P-ú y-á-c-e- s-ú-e- m-r-e-? --------------------------- Poú ypárchei soúper márket?

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!