Slovníček fráz

sk Ovocie a potraviny   »   pt Frutos e alimentos

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

Ovocie a potraviny

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Mám jahodu. E- t-nho-um-m-r--go. E- t---- u- m------- E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
Mám kiwi a melón. Eu t--ho-u- --wi-e-um--el-o. E- t---- u- k--- e u- m----- E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
Mám pomaranč a grapefruit. E- t--ho u-- l--an-a ---m- -or--j-. E- t---- u-- l------ e u-- t------- E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
Mám jablko a mango. Eu -enh--u-- -a-----uma m--ga. E- t---- u-- m--- e u-- m----- E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
Mám banán a ananás. E- t-nho -ma b-n-n- e-um ---n-- . E- t---- u-- b----- e u- a----- . E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-á- . --------------------------------- Eu tenho uma banana e um ananás . 0
Robím ovocný šalát. E- faç---m---a-ad- ---f---a. E- f--- u-- s----- d- f----- E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a- ---------------------------- Eu faço uma salada de fruta. 0
Jem toast. Eu com---ma-t---a-/-t-rrada. E- c--- u-- t---- / t------- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a- ---------------------------- Eu como uma tosta / torrada. 0
Jem toast s maslom. Eu co-- --- t-s-----to-ra-- com m---e--a. E- c--- u-- t---- / t------ c-- m-------- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g-. ----------------------------------------- Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 0
Jem toast s maslom a marmeládou. E- -om- uma to--a - t---ad- -om ma----g- - ----. E- c--- u-- t---- / t------ c-- m------- e d---- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ------------------------------------------------ Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 0
Jem sendvič. E---omo--m- s-n-es. E- c--- u-- s------ E- c-m- u-a s-n-e-. ------------------- Eu como uma sandes. 0
Jem sendvič s margarínom. Eu-co-o --a ---d-s -o- ma-ga-ina. E- c--- u-- s----- c-- m--------- E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a- --------------------------------- Eu como uma sandes com margarina. 0
Jem sendvič s margarínom a paradajkou. Eu co-- u-a s-n--- --m marga-i-- e--o---e. E- c--- u-- s----- c-- m-------- e t------ E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. ------------------------------------------ Eu como uma sandes com margarina e tomate. 0
Potrebujeme chlieb a ryžu. Nó-------s-mo---e -ão e a----. N-- p--------- d- p-- e a----- N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
Potrebujeme rybu a steaky. Nó- p-ecis---s--- p-ix- e--ifes. N-- p--------- d- p---- e b----- N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
Potrebujeme pizzu a špagety. N-- -re-is-mos -e p-z--e e--ar---t-. N-- p--------- d- p--- e e---------- N-s p-e-i-a-o- d- p-z- e e-p-r-u-t-. ------------------------------------ Nós precisamos de piza e esparguete. 0
Čo ešte potrebujeme? Do---e - -u- p-ec-sam-- mais? D- q-- é q-- p--------- m---- D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- Do que é que precisamos mais? 0
Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. N-s-prec--a------ ce-o-r-----t-ma-e- par- a ----. N-- p--------- d- c------- e t------ p--- a s---- N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Kde je supermarket? On-- - qu- há--m-su--r-e----o? O--- é q-- h- u- s------------ O-d- é q-e h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------------ Onde é que há um supermercado? 0

Médiá a jazyky

Náš jazyk ovplyvňujú aj médiá. Veľkú úlohu hrajú najmä nové médiá. Vďaka SMS, e-mailom a chatu vznikol úplne nový jazyk. Jazyk nových médií je samozrejme v každej krajine iný. Určité spoločné charakteristické znaky však majú všetky mediálne jazyky. Pre nás užívateľov je samozrejme dôležitá najmä rýchlosť. Hoci píšeme, chceme vytvoriť živú komunikáciu. Znamená to, že si chceme čo najrýchlejšie vymeniť informácie. Simulujeme teda situáciu reálneho rozhovoru. Náš jazyk tým získa ústny charakter. Slová a vety sa veľmi často skracujú. Gramatické pravidlá alebo interpunkcia sú často ignorované. Náš pravopis je voľnejší, predložky často úplne chýbajú. Pocity sa v mediálnom jazyku verbálne vyjadrujú len zriedka. Používame radšej tzv. emotikony. Sú to symboly, ktoré ukazujú, čo práve cítime. Existujú aj špeciálne kódy pre SMS a slang pre chatovanie. Jazyk, ktorý sa používa pri styku cez médiá, je preto veľmi zjednodušený. Všetci používatelia ho však používajú podobným spôsobom. Štúdie ukazujú, že vzdelanie alebo intelekt nehrajú žiadnu rolu. Jazyk nových médií používajú radi hlavne mladí ľudia. Kritici sa preto domnievajú, že náš jazyk je v ohrození. Veda tento fenomén nevidí tak kriticky. Deti totiž dokážu rozlišovať, kedy, ako a čo napíšu. Odborníci veria, že jazyk nových médií má dokonca svoje výhody. U detí totiž podporuje jazykové schopnosti a kreativitu. Navyše sa dnes opäť viac píše - žiadne listy ale e-maily! A to nás predsa teší!